Այնուհետեւ նրանք Յիսուսի եկան դպիրներ ու փարիսեցիների Երուսաղէմի, ասելով.
Ինչու քու աշակերտներդ զանց կընեն նախնիքներուն աւանդութիւնը: նրանք չեն լվանում իրենց ձեռքերը, երբ հաց են ուտում,.
Բայց նա պատասխանեց եւ ասաց նրանց. Ինչու զանց էք Աստուծոյ պատուիրանը, ձեր աւանդութեան պատճառով:
Որովհետեւ Աստուած պատուիրեց, պատուէ հայրդ ու մայրդ. եւ ով որ չարախօսի իր հայրը կամ մայրը պիտի մեռնի:
Բայց դուք ասում եք, ով որ պիտի ասի իր հօր կամ մօր, որը առաջարկում է Տիրոջը, որ կարող է օգտվել իմ մասին. Սա պատիվ չի իր հայրը կամ մայրը,
Եվ այսպես, պատրաստված բացը, ձեր աւանդութեան պատճառով, որ Աստծու հրամանի.
Կեղծաւորներ, Եսայի ճիշդ մարգարէացաւ ձեր մասին, ըսելով.
Այս ժողովուրդը մօտենանք ինձ իրենց բերանի եւ պատվում իր շուրթերով է ինձ, բայց իրենց սիրտը հեռու է ինձմէ.
Զուր են ինձ պաշտում. Ուսուցանում են վարդապետութիւններ մարդոց պատուէրները.
Եւ կոչ է անում բազմութիւնը, ըսաւ անոնց. Լսեցէք ու հասկցէք.
Ինչ է պղծում մարդուն այն չէ, ինչ մտնում է բերանը, բայց այն, ինչ դուրս է գալիս նրա բերանից, այն է, թե ինչ է պղծում մարդուն:
Այնուհետեւ մոտեցավ նրան. Իր աշակերտները ըսին իրեն. Դուք գիտեք, որ փարիսեցիները, երբ լսեց այս խօսքը, եղել scandalized.
Բայց նա պատասխանեց ու ասաց. Ամէն տունկ, որ իմ երկնաւոր Հայրը չի տնկել, արմատախիլ պիտի արուի:
Թողէք նրանց. Նրանք կույր առաջնորդներ են կույր. Եթէ կոյրը առաջնորդէ կոյրը, երկուքն պիտի Ընկնել փոս.
Պետրոս բացաւ իր բերանը ու ըսաւ անոր. Բացատրէ մեզի այս առակը.
Բայց Հիսուսն ասաց. Այսպիսով, դուք ինքներդ ձեզ են դեռ, առանց հասկանալու.
դեռ չեն հասկանում, որ ինչ մտնում բերանը անցնում է փորը, եւ դուրս.
Բայց այն, ինչ դուրս է գալիս բերանից բխում է սրտից, եւ անիկա կը պղծէ մարդը:
Քանի որ սրտի կելլեն չար մտածումներ, սպանութիւններ, շնութիւններ, պոռնկութիւն, գողութիւններ, սուտ վկայութիւններ ու հայհոյութիւններ:
Սրանք, որ պղծում են մարդուն. բայց ուտում unwashed ձեռքերով չի պղծում է մարդուն:
Եւ երբ Յիսուս յառաջ անցաւ անկէ, մտաւ մասերի Տիւրոսի ու Սիդոնի երկրամասերը:
Եւ ահա, մի քանանացի կին դուրս եկավ այդ սահմաններից, լաց, Տէր, Դաւթի Որդի, ողորմիր ինձ, աղջիկս չարաչար չարչարուի դեւէն:
Բայց նա չի պատասխանել նրան բառը. Եւ նրա աշակերտները մօտեցան նրան, աղաչում էր նրան, ասելով. Արձակէ զայն, որովհետեւ կաղաղակէ մեր ետեւէն:
Եւ նա պատասխանեց ու ասաց, ես չեմ ուղարկվել հապա կորուսեալ ոչխարների Իսրայէլի տան.
Իսկ կինը մօտենալով, երկրպագեց անոր եւ Տէր, օգնիր ինձ
Բայց նա պատասխանեց եւ ասաց. Այն չէ առնել զաւակներուն հացը եւ նետել շուներուն:
Եւ նա ասաց, այո, Տէր, շներն այն փշրանքներով, որոնք ընկնում են իրենց տիրոջ սեղանից:
Այն ատեն Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. Ով կին, մեծ է հաւատքդ. Թող ըլլայ քեզի, ինչ որ կուզես: Եւ այդ ժամէն աղջիկը բուժեց.
Յիսուս յառաջ անցաւ անկէ, եկավ Գալիլեայի ծովուն եզերքը, եւ բարձրացաւ լեռը, եւ նստեց այնտեղ:
Եւ եղաւ նրան մեծ բազմության, բերելով կաղերին, կոյրեր, համրեր, հաշմանդամներ եւ շատ ուրիշներ, ու դրեց նրանց Յիսուսի ոտքերուն քով, եւ նա բժշկեց նրանց,
Այնպես որ, շատ, այնքան, որ ժողովուրդը զարմացաւ տեսնելով որ համրերը կը խօսէին, պակասաւորները, քայլող կաղեր, եւ կոյրերը տեսնում են, եւ փառք էին տալիս Իսրայէլի Աստծուն:
Եւ Յիսուս իր մօտ կանչելով աշակերտներին, եւ ասաց, որ ես գթամ այդ բազմութեան վրայ, որովհետեւ արդէն երեք օր առաջ ինձ հետ, եւ ոչինչ ունին ուտելու: եւ ես չէի անօթի արձակել զանոնք, որպէսզի նրանք ճանապարհին ուժասպառ լինեն:
Եւ նրա աշակերտները ըսին իրեն. Ուրկէ պիտի մենք, անապատում, այնչափ հաց, որպեսզի բավարարեն այդպիսի ամբոխին.
Եւ Յիսուս նրանց ասաց. Քանի նկանակ եք? Եւ նրանք ասացին, եօթը, եւ մի քանի փոքր ձուկ.
Եւ նա հրամայեց ժողովրդին նստել գետնի վրա,
Եւ վերցնելով եօթը նկանակն ու ձկները, գոհութիւն յայտնեց Աստծուն, կտրեց եւ տուաւ իր աշակերտներուն, աշակերտներն է ամբոխի:
Բոլորը կերան ու յագեցան. եւ նրանք բարձրացրել այն, ինչը մնացել է ավելի քան, եօթը զամբիւղ լեցուցին:
Եւ նրանք, որ կերան, մօտ չորս հազար հոգի էին, չհաշուած կանանց եւ երեխաներին:
Եւ երբ ժողովրդի բազմութիւնը արձակեց, նա նաւակ, եւ գնաց տարածքում Մագդաղիայի:
Matthew 15: 1-39
Aynuhetev nrank’ Yisusi yekan dpirner u p’arisets’ineri Yerusaghemi, aselov.
Inch’u k’u ashakertnerd zants’ kynen nakhnik’nerun awandut’iwny: nrank’ ch’yen lvanum irents’ dzerrk’yery, yerb hats’ yen utum,.
Bayts’ na pataskhanets’ yev asats’ nrants’. Inch’u zants’ ek’ Astutsoy patuirany, dzer awandut’yean patcharrov:
Vorovhetev Astuats patuirets’, patue hayrd u mayrd. yev ov vor ch’arakhosi ir hayry kam mayry piti merrni:
Bayts’ duk’ asum yek’, ov vor piti asi ir hor kam mor, vory arrajarkum e Tirojy, vor karogh e ogtvel im masin. Sa pativ ch’i ir hayry kam mayry,
Yev ayspes, patrastvats bats’y, dzer awandut’yean patcharrov, vor Asttsu hramani.
Keghtsaworner, Yesayi chishd margareats’aw dzer masin, yselov.
Ays zhoghovurdy motenank’ indz irents’ berani yev patvum ir shurt’yerov e indz, bayts’ irents’ sirty herru e indzme.
Zur yen indz pashtum. Usuts’anum yen vardapetut’iwnner mardots’ patuernery.
Yev koch’ e anum bazmut’iwny, ysaw anonts’. Lsets’ek’ u haskts’ek’.
Inch’ e pghtsum mardun ayn ch’e, inch’ mtnum e berany, bayts’ ayn, inch’ durs e galis nra beranits’, ayn e, t’ye inch’ e pghtsum mardun:
Aynuhetev motets’av nran. Ir ashakertnery ysin iren. Duk’ gitek’, vor p’arisets’inery, yerb lsets’ ays khosk’y, yeghel scandalized.
Bayts’ na pataskhanets’ u asats’. Amen tunk, vor im yerknawor Hayry ch’i tnkel, armatakhil piti arui:
T’voghek’ nrants’. Nrank’ kuyr arrajnordner yen kuyr. Yet’e koyry arrajnorde koyry, yerkuk’n piti Ynknel p’vos.
Petros bats’aw ir berany u ysaw anor. Bats’atre mezi ays arraky.
Bayts’ Hisusn asats’. Ayspisov, duk’ ink’nerd dzez yen derr, arrants’ haskanalu.
derr ch’yen haskanum, vor inch’ mtnum berany ants’num e p’vory, yev durs.
Bayts’ ayn, inch’ durs e galis beranits’ bkhum e srtits’, yev anika ky pghtse mardy:
K’ani vor srti kellen ch’ar mtatsumner, spanut’iwnner, shnut’iwnner, porrnkut’iwn, goghut’iwnner, sut vkayut’iwnner u hayhoyut’iwnner:
Srank’, vor pghtsum yen mardun. bayts’ utum unwashed dzerrk’yerov ch’i pghtsum e mardun:
Yev yerb Yisus yarraj ants’aw anke, mtaw maseri Tiwrosi u Sidoni yerkramasery:
Yev aha, mi k’ananats’i kin durs yekav ayd sahmannerits’, lats’, Ter, Dawt’i Vordi, voghormir indz, aghjiks ch’arach’ar ch’arch’arui deven:
Bayts’ na ch’i pataskhanel nran barry. Yev nra ashakertnery motets’an nran, aghach’um er nran, aselov. Ardzake zayn, vorovhetev kaghaghake mer yeteven:
Yev na pataskhanets’ u asats’, yes ch’yem ugharkvel hapa koruseal voch’kharneri Israyeli tan.
Isk kiny motenalov, yerkrpagets’ anor yev Ter, ognir indz
Bayts’ na pataskhanets’ yev asats’. Ayn ch’e arrnel zawaknerun hats’y yev netel shunerun:
Yev na asats’, ayo, Ter, shnern ayn p’shrank’nerov, voronk’ ynknum yen irents’ tiroj seghanits’:
Ayn aten Yisus pataskhanets’ yev asats’ nran. Ov kin, mets e hawatk’d. T’vogh yllay k’yezi, inch’ vor kuzes: Yev ayd zhamen aghjiky buzhets’.
Yisus yarraj ants’aw anke, yekav Galileayi tsovun yezerk’y, yev bardzrats’aw lerry, yev nstets’ ayntegh:
Yev yeghaw nran mets bazmut’yan, berelov kagherin, koyrer, hamrer, hashmandamner yev shat urishner, u drets’ nrants’ Yisusi votk’yerun k’ov, yev na bzhshkets’ nrants’,
Aynpes vor, shat, aynk’an, vor zhoghovurdy zarmats’aw tesnelov vor hamrery ky khosein, pakasawornery, k’aylogh kagher, yev koyrery tesnum yen, yev p’arrk’ ein talis Israyeli Asttsun:
Yev Yisus ir mot kanch’yelov ashakertnerin, yev asats’, vor yes gt’am ayd bazmut’yean vray, vorovhetev arden yerek’ or arraj indz het, yev voch’inch’ unin utelu: yev yes ch’ei anot’i ardzakel zanonk’, vorpeszi nrank’ chanaparhin uzhasparr linen:
Yev nra ashakertnery ysin iren. Urke piti menk’, anapatum, aynch’ap’ hats’, vorpeszi bavararen aydpisi ambokhin.
Yev Yisus nrants’ asats’. K’ani nkanak yek’? Yev nrank’ asats’in, yeot’y, yev mi k’ani p’vok’r dzuk.
Yev na hramayets’ zhoghovrdin nstel getni vra,
Yev verts’nelov yeot’y nkanakn u dzknery, gohut’iwn yaytnets’ Asttsun, ktrets’ yev tuaw ir ashakertnerun, ashakertnern e ambokhi:
Bolory keran u yagets’an. yev nrank’ bardzrats’rel ayn, inch’y mnats’yel e aveli k’an, yeot’y zambiwgh lets’uts’in:
Yev nrank’, vor keran, mot ch’vors hazar hogi ein, ch’hashuats kanants’ yev yerekhanerin:
Yev yerb zhoghovrdi bazmut’iwny ardzakets’, na nawak, yev gnats’ taratsk’um Magdaghiayi:
Matthew 15: 1-39
Եւ երբ նա եկել էր փարիսեցիների եւ սադուկեցիների, փորձել, նրանք խնդրել նրան ցույց տալ նրանց նշան մը երկինքէն:
Բայց նա պատասխանեց եւ ասաց նրանց. Երբ իրիկուն, կըսէք, դա կլինի արդար եղանակ է, որովհետեւ երկինքը շառագունած.
Իսկ առավոտյան: Այսօր մրրիկ պիտի ըլլայ եղանակը, որովհետեւ երկինքը շառագունած ու մթագնած: Կեղծաւորներ, գիտէք զննել դեմքը երկնքում, եւ ոչ թե գիտնալ ժամանակներուն նշանները ժամանակների.
Չար ու շնացող սերունդը նշան կը խնդրէ, եւ ոչ մի նշան չի տրուի, բացի նշան բացի Յովնան մարգարէի նշանից: Եւ նրանց թողնելով, գնաց:
Եվ երբ նրա աշակերտները մյուս կողմում, նրանք մոռացան հաց բերեմ.
Եւ Յիսուս նրանց ասաց. Զգուշացրել է, եւ խմորիչ դուք զգոյշ եղէք, որ փարիսեցիների եւ սադուկեցիների:
Անոնք ալ կը մտածէին իրենց մէջ, ըսելով Այն պատճառով, որ մենք վերցրել հաց:
Եւ Յիսուս, գիտնալով, ըսաւ, Ինչու կը մտածէք ձեր միջից, մարդիկ թերահաւատներ, որովհետեւ դուք բերել ոչ թե հաց:
Դեռ հասկնար եւ չէք յիշեր հինգ նկանակները, որ բաժնեցիք հինգ հազարին, ու քանի կողով վերցուցիք.
Ոչ էլ եօթը նկանակները, որ բաժնեցիք չորս հազարին, եւ քանի զամբիւղ.
Ինչպես չի հասկացել, որ ես չէի խոսել ձեզ վերաբերող հաց, որ դուք պետք է խմորից փարիսեցիների եւ սադուկեցիների.
Այդ ժամանակ նրանք հասկացան, որ ինքը կանչողը նրանց ոչ զգուշանան հացի խմորէն, հապա, վարդապետության փարիսեցիների:
Երբ Հիսուսը եկավ Փիլիպպոսի Կեսարիային երկրամասը մասերի, նա հարցրեց իր աշակերտներին, ասելով, ում նկատի մարդիկ ասում են, որ մարդու Որդու.
Եւ նրանք ասացին, Ոմանք ասում են, Հովհաննես Մկրտիչը, մյուսները, Եղիան, եւ ուրիշներ, Երեմիան, կամ մարգարէներից մէկը:
Նա ասաց նրանց. Իսկ դուք ինչ կըսէք թէ ես եմ.
Եւ Սիմոն Պետրոսը պատասխանեց ու ասաց. Դու ես Քրիստոսը, Որդին կենդանի Աստծո.
Եւ Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան, Օրհնեալ ես դու, Սիմոն, Յովնանի որդի, ինչու չեն բացահայտվում միս ու արյուն, այլ, իմ Հայրը, որ երկնքում է.
Բայց ասում եմ ձեզ, որ դուք Պետրոս, եւ այս վէմին վրայ պիտի կառուցանեմ իմ եկեղեցիս, ու դժոխքին դռները չպիտի յաղթահարեն.
Եւ ես պիտի տամ քեզի բանալիները երկնքի արքայության. եւ այն, ինչ որ կապէք երկրի վրայ, կապուած պիտի լինի երկնքում, եւ ինչ որ արձակէք երկրի վրայ, թող արձակուած լինի երկնքում.
Այնպես որ, նա ուղարկեց իր աշակերտներին, որ ոչ մէկուն, որ ինք Քրիստոսն է:
Այդ ատենէն ետք Յիսուս սկսեց յստակօրէն յայտնել աշակերտներին, թէ պէտք էր որ երթար Երուսաղէմ, շատ չարչարանքներ կրէր երէցներէն, քահանայապետներէն եւ դպիրներէն, սպաննուէր ու յարութիւն առնէ երրորդ օրը:
Եւ Պետրոսը նրան մի կողմ տանելով, եւ սկսաւ յանդիմանել զինք, Տէր, ողորմէ՜ ձեզ; որեւէ կերպ դուք կարող եք միանալ այս խմբին:
Բայց նա դարձաւ եւ ասաց Պետրոսին. Ետեւս գնա, Սատանայ, որը ծառայում է ինձ սկանդալը. ինչու չէ, այն բաները, որ Աստուծմէ է, սակայն այն, որ պետք է մարդկանց.
Այն ատեն Յիսուս ըսաւ իր աշակերտներուն. Եթէ մէկը ուզէ գալ իմ ետեւէս, թող ուրանայ ինքզինք, վերցնէ իր խաչը, ու հետեւի ինծի.
Որովհետեւ ով որ ուզէ փրկել իր անձը, պիտի կորսնցնէ զայն, իսկ ով որ կորսնցնէ իր անձը, ինծի համար, պիտի գտնէ զայն:
Որովհետեւ այն, ինչ մի մարդ է, շահի ամբողջ աշխարհը, բայց կորսնցնէ իր անձը. Կամ ինչ պիտի տա մարդը իր անձի փոխարէն.
Որովհետեւ մարդու Որդին պիտի գայ ի իր Հօր փառքով, իր հրեշտակներուն հետ, եւ այն ատեն պիտի հատուցանէ իւրաքանչիւրին, իր գործերուն համեմատ:
Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ պետք է ինչ - որ այստեղ գտնուողների, որը պետք է մահը չեն ճաշակի, մինչեւ որ չտեսնեն մարդու Որդուն, իր թագավորության.
Matthew 16: 1-28
Yev yerb na yekel er p’arisets’ineri yev sadukets’ineri, p’vordzel, nrank’ khndrel nran ts’uyts’ tal nrants’ nshan my yerkink’en:
Bayts’ na pataskhanets’ yev asats’ nrants’. Yerb irikun, kysek’, da klini ardar yeghanak e, vorovhetev yerkink’y sharragunats.
Isk arravotyan: Aysor mrrik piti yllay yeghanaky, vorovhetev yerkink’y sharragunats u mt’agnats: Keghtsaworner, gitek’ znnel demk’y yerknk’um, yev voch’ t’ye gitnal zhamanaknerun nshannery zhamanakneri.
Ch’ar u shnats’vogh serundy nshan ky khndre, yev voch’ mi nshan ch’i trui, bats’i nshan bats’i Yovnan margarei nshanits’: Yev nrants’ t’voghnelov, gnats’:
Yev yerb nra ashakertnery myus koghmum, nrank’ morrats’an hats’ berem.
Yev Yisus nrants’ asats’. Zgushats’rel e, yev khmorich’ duk’ zgoysh yeghek’, vor p’arisets’ineri yev sadukets’ineri:
Anonk’ al ky mtatsein irents’ mej, yselov Ayn patcharrov, vor menk’ verts’rel hats’:
Yev Yisus, gitnalov, ysaw, Inch’u ky mtatsek’ dzer mijits’, mardik t’yerahawatner, vorovhetev duk’ berel voch’ t’ye hats’:
Derr hasknar yev ch’ek’ yisher hing nkanaknery, vor bazhnets’ik’ hing hazarin, u k’ani koghov verts’uts’ik’.
Voch’ el yeot’y nkanaknery, vor bazhnets’ik’ ch’vors hazarin, yev k’ani zambiwgh.
Inch’pes ch’i haskats’yel, vor yes ch’ei khosel dzez veraberogh hats’, vor duk’ petk’ e khmorits’ p’arisets’ineri yev sadukets’ineri.
Ayd zhamanak nrank’ haskats’an, vor ink’y kanch’voghy nrants’ voch’ zgushanan hats’i khmoren, hapa, vardapetut’yan p’arisets’ineri:
Yerb Hisusy yekav P’ilipposi Kesariayin yerkramasy maseri, na harts’rets’ ir ashakertnerin, aselov, um nkati mardik asum yen, vor mardu Vordu.
Yev nrank’ asats’in, Vomank’ asum yen, Hovhannes Mkrtich’y, myusnery, Yeghian, yev urishner, Yeremian, kam margarenerits’ meky:
Na asats’ nrants’. Isk duk’ inch’ kysek’ t’e yes yem.
Yev Simon Petrosy pataskhanets’ u asats’. Du yes K’ristosy, Vordin kendani Asttso.
Yev Yisus pataskhanets’ yev asats’ nran, Orhneal yes du, Simon, Yovnani vordi, inch’u ch’yen bats’ahaytvum mis u aryun, ayl, im Hayry, vor yerknk’um e.
Bayts’ asum yem dzez, vor duk’ Petros, yev ays vemin vray piti karruts’anem im yekeghets’is, u dzhokhk’in drrnery ch’piti yaght’aharen.
Yev yes piti tam k’yezi banalinery yerknk’i ark’ayut’yan. yev ayn, inch’ vor kapek’ yerkri vray, kapuats piti lini yerknk’um, yev inch’ vor ardzakek’ yerkri vray, t’vogh ardzakuats lini yerknk’um.
Aynpes vor, na ugharkets’ ir ashakertnerin, vor voch’ mekun, vor ink’ K’ristosn e:
Ayd atenen yetk’ Yisus sksets’ ystakoren yaytnel ashakertnerin, t’e petk’ er vor yert’ar Yerusaghem, shat ch’arch’arank’ner krer yerets’neren, k’ahanayapetneren yev dpirneren, spannuer u yarut’iwn arrne yerrord ory:
Yev Petrosy nran mi koghm tanelov, yev sksaw yandimanel zink’, Ter, voghorme՜ dzez; voreve kerp duk’ karogh yek’ mianal ays khmbin:
Bayts’ na dardzaw yev asats’ Petrosin. Yetevs gna, Satanay, vory tsarrayum e indz skandaly. inch’u ch’e, ayn banery, vor Astutsme e, sakayn ayn, vor petk’ e mardkants’.
Ayn aten Yisus ysaw ir ashakertnerun. Yet’e meky uze gal im yeteves, t’vogh uranay ink’zink’, verts’ne ir khach’y, u hetevi intsi.
Vorovhetev ov vor uze p’rkel ir andzy, piti korsnts’ne zayn, isk ov vor korsnts’ne ir andzy, intsi hamar, piti gtne zayn:
Vorovhetev ayn, inch’ mi mard e, shahi amboghj ashkharhy, bayts’ korsnts’ne ir andzy. Kam inch’ piti ta mardy ir andzi p’vokharen.
Vorovhetev mardu Vordin piti gay i ir Hor p’arrk’ov, ir hreshtaknerun het, yev ayn aten piti hatuts’ane iwrak’anch’iwrin, ir gortserun hamemat:
Chshmarit yem asum dzez, vor petk’ e inch’ - vor aystegh gtnuoghneri, vory petk’ e mahy ch’yen chashaki, minch’yev vor ch’tesnen mardu Vordun, ir t’agavorut’yan.
Matthew 16: 1-28
Google Tradutor para empresas:Google Toolkit de tradução para appsTradut
Վեց օր անց, Յիսուս առաւ իրեն հետ Պետրոսը, Յակոբոսն ու անոր եղբայրը, Յովհաննէս, եւ առաջնորդեց նրանց, մինչեւ մի բարձր լերան վրայ,
Եւ այլակերպեցաւ անոնց առջեւ: եւ նրա դէմքը փայլեց ինչպէս արեգակը, եւ նրա զգեստները դարձան սպիտակ ինչպէս լոյսը:
Եւ ահա նրանց երեւացին Մովսեսն ու Եղիան, որ խօսում էին նրա հետ:
Պետրոս բացաւ իր բերանը ու ըսաւ Յիսուսի. Տէր, լաւ է, որ մենք այստեղ. եթէ կուզես, շինենք հոս երեք վրան, մէկը, քեզի, մէկը, Մովսէսի ու մէկը, Եղիայի:
Մինչ ինք դեռ կը խօսէր, ահա մի լուսաւոր ամպ նրանց վրայ հովանի եղաւ. Եւ ամպն մի ձայն եկաւ եւ ըսաւ. Այս է իմ սիրելի Որդիս, որուն հաճեցայ. լսել նրան:
Եւ աշակերտները լսեցին, իրենց երեսին վրայ ինկան, եւ սաստիկ վախեցան:
Եվ, մոտենում Հիսուսին, նա դիպաւ նրանց ու ասաց. Ոտքի ելէք, մի վախնաք:
Եւ բարձրացնելով իրենց աչքերը, տեսան, որ ոչ մի մարդ, բայց միայն Յիսուսը:
Եւ քանի որ նրանք եկան ներքեւ սարը, Յիսուս հրահանգեց անոնց, ըսելով. Ասացէք տեսիլքը ոչ մէկուն պատմեցէք, մինչեւ որ մարդու Որդին մեռելներէն յարութիւն առած է.
Եւ նրա աշակերտները հարցրին նրան, ասելով. Հապա ինչու օրէնսգէտներն ասում են, որ նախ Եղիան պէտք է գայ.
Եւ Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց, Եղիան կը գայ եւ կը վերահաստատի ամէն բան.
Բայց ես ասում եմ ձեզ, որ Եղիան արդէն իսկ եկել է, ու չճանչցան զայն, ոչ, բայց նրա մոտ, ինչ որ ցանկացել: Նոյնպէս մարդու Որդին տառապում.
Այն ատեն աշակերտները հասկցան թէ առ նոսա Յովհաննէս Մկրտիչը:
Երբ նրանք եկան բազմութեան մը եկաւ իրեն մարդ, բարձրանում է նրա ծնկի եկաւ եւ ասաց.
Տէր, ողորմիր իմ որդուն, ով էպիլեպտիկ եւ տուժում շատ, դա հաճախ ընկնում է կրակի, եւ յաճախ, ջուրի.
Եվ ես նրան բերեց ձեր աշակերտներին, եւ նրանք չկարողացան բժշկել:
Եւ Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց Ով անհաւատ եւ մոլորուած սերունդ Մինչեւ երբ պիտի լինի ձեզ հետ, նույնիսկ այն ժամանակ, երբ դուք տառապում. Trazeimo այստեղ:
Եւ Յիսուս նրան սաստեց, դեւը, եւ այն դուրս եկավ նրան, եւ այդ ժամին տղան բուժել:
Այն ատեն աշակերտները եկան Յիսուսի, ու ասաց, Ինչու մենք չկարողացանք հանել նրան:
Եւ Յիսուս նրանց ասաց. Ձեր թերահաւատութեան պատճառով. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ հաւատ ունենաք որպես մանանեխի հատիկի, որ դուք պետք է ասեմ, որ այս լեռը, «Տեղափոխել այստեղից այնտեղ, եւ կտեղափոխվի, եւ անկարելի ոչինչ չի լինի:
Բայց այս տեսակ է ելնում ոչ թե դուրս, բայց միայն աղօթքով ու ծոմապահութեամբ:
Բայց եթե նրանք գտան զայն, Գալիլեայի, Յիսուս ըսաւ անոնց. Որդին մարդոյ մատնի ի ձեռս մարդոց.
Եւ սպանել դուք, եւ երրորդ օրը յարութիւն առնի: Եւ նրանք շատ տխրեցին:
Եւ երբ նրանք եկան Կափառնայում, նրանք մոտեցան Պետրոսին ովքեր պահանջեց դրախմ, եւ ասաց, որ կը Ձեր վարդապետը չի վճարել դրախմ:
Նա ասել է. Այո. Ու մտաւ այդ տունը, Յիսուս կանխեց զինք, ըսելով, ինչ եք կարծում, Սիմոն. Ումից անել թագավորները են հողի հարկի, կամ մարդահամարը: Նրանց երեխաները, թէ օտարներից:
Պետրոսը նրան ասաց. Օտարներից: Եւ Յիսուս նրան ասաց. Այնուհետեւ երեխաները անվճար են:
Բայց, որ նրանց չգայթակղեցնենք, գնա ծով, կարթ նետէ, եւ առ առաջին ձուկը որ կելլէ, եւ բացելով իր բերանը, հանդիպում է stater. Տարեք եւ տալ այն ինձ եւ ձեզ:
Matthew 17: 1-27
Vets’ or ants’, Yisus arraw iren het Petrosy, Yakobosn u anor yeghbayry, Yovhannes, yev arrajnordets’ nrants’, minch’yev mi bardzr leran vray,
Yev aylakerpets’aw anonts’ arrjev: yev nra demk’y p’aylets’ inch’pes aregaky, yev nra zgestnery dardzan spitak inch’pes loysy:
Yev aha nrants’ yerevats’in Movsesn u Yeghian, vor khosum ein nra het:
Petros bats’aw ir berany u ysaw Yisusi. Ter, law e, vor menk’ aystegh. yet’e kuzes, shinenk’ hos yerek’ vran, meky, k’yezi, meky, Movsesi u meky, Yeghiayi:
Minch’ ink’ derr ky khoser, aha mi lusawor amp nrants’ vray hovani yeghaw. Yev ampn mi dzayn yekaw yev ysaw. Ays e im sireli Vordis, vorun hachets’ay. lsel nran:
Yev ashakertnery lsets’in, irents’ yeresin vray inkan, yev sastik vakhets’an:
Yev, motenum Hisusin, na dipaw nrants’ u asats’. Votk’i yelek’, mi vakhnak’:
Yev bardzrats’nelov irents’ ach’k’yery, tesan, vor voch’ mi mard, bayts’ miayn Yisusy:
Yev k’ani vor nrank’ yekan nerk’yev sary, Yisus hrahangets’ anonts’, yselov. Asats’ek’ tesilk’y voch’ mekun patmets’ek’, minch’yev vor mardu Vordin merrelneren yarut’iwn arrats e.
Yev nra ashakertnery harts’rin nran, aselov. Hapa inch’u orensgetnern asum yen, vor nakh Yeghian petk’ e gay.
Yev Yisus pataskhan tuets’ yev asats’ nrants’, Yeghian ky gay yev ky verahastati amen ban.
Bayts’ yes asum yem dzez, vor Yeghian arden isk yekel e, u ch’chanch’ts’an zayn, voch’, bayts’ nra mot, inch’ vor ts’ankats’yel: Noynpes mardu Vordin tarrapum.
Ayn aten ashakertnery haskts’an t’e arr nosa Yovhannes Mkrtich’y:
Yerb nrank’ yekan bazmut’yean my yekaw iren mard, bardzranum e nra tsnki yekaw yev asats’.
Ter, voghormir im vordun, ov epileptik yev tuzhum shat, da hachakh ynknum e kraki, yev yachakh, juri.
Yev yes nran berets’ dzer ashakertnerin, yev nrank’ ch’karoghats’an bzhshkel:
Yev Yisus pataskhanets’ yev asats’ Ov anhawat yev moloruats serund Minch’yev yerb piti lini dzez het, nuynisk ayn zhamanak, yerb duk’ tarrapum. Trazeimo aystegh:
Yev Yisus nran sastets’, devy, yev ayn durs yekav nran, yev ayd zhamin tghan buzhel:
Ayn aten ashakertnery yekan Yisusi, u asats’, Inch’u menk’ ch’karoghats’ank’ hanel nran:
Yev Yisus nrants’ asats’. Dzer t’yerahawatut’yean patcharrov. chshmarit yem asum dzez, yet’e hawat unenak’ vorpes mananekhi hatiki, vor duk’ petk’ e asem, vor ays lerry, «Teghap’vokhel aysteghits’ ayntegh, yev kteghap’vokhvi, yev ankareli voch’inch’ ch’i lini:
Bayts’ ays tesak e yelnum voch’ t’ye durs, bayts’ miayn aghot’k’ov u tsomapahut’yeamb:
Bayts’ yet’ye nrank’ gtan zayn, Galileayi, Yisus ysaw anonts’. Vordin mardoy matni i dzerrs mardots’.
Yev spanel duk’, yev yerrord ory yarut’iwn arrni: Yev nrank’ shat tkhrets’in:
Yev yerb nrank’ yekan Kap’arrnayum, nrank’ motets’an Petrosin ovk’yer pahanjets’ drakhm, yev asats’, vor ky Dzer vardapety ch’i vcharel drakhm:
Na asel e. Ayo. Vow mtaw ayd tuny, Yisus kankhets’ zink’, yselov, inch’ yek’ kartsum, Simon. Umits’ anel t’agavornery yen hoghi harki, kam mardahamary: Nrants’ yerekhanery, t’e otarnerits’:
Petrosy nran asats’. Otarnerits’: Yev Yisus nran asats’. Aynuhetev yerekhanery anvchar yen:
Bayts’, vor nrants’ ch’gayt’akghets’nenk’, gna tsov, kart’ nete, yev arr arrajin dzuky vor kelle, yev bats’yelov ir berany, handipum e stater. Tarek’ yev tal ayn indz yev dzez:
Matthew 17: 1-27
Միեւնույն ժամանակ, աշակերտները մօտեցան Յիսուսին եւ ասացին. Ով է մեծագոյնը երկինքի թագաւորութեան մէջ.
Եւ Յիսուս իր մօտ կանչեց մի մանուկ, կանգնեցրեց նրան նրանց մեջ,
Եւ ես ասացի, Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթե ոչ դարձի, եւ մի ընէք, ձեզ նման երեխաների, բնաւ պիտի չմտնէք երկինքի թագաւորութիւնը:
Հետեւաբար ով որ խոնարհեցնէ ինքզինք, այս փոքր մանուկին է մեծագոյնը երկինքի թագաւորութեան մէջ.
Եվ ով ողջունում է իմ անունով, մի երեխա, քանի որ դա, ողջունում է ինձ.
Բայց Ով որ գայթակղեցնէ մէկը այս պզտիկներէն, որոնք ինծի կը հաւատան, ավելի լավ է նրա համար, որ նրա պարանոցից կախուած մի երկանաքար, եւ որ նա խեղդվել է ծովի խորքը:
Վա՜յ աշխարհի, գայթակղութիւններու պատճառով. դրա համար պէտք է որ գայթակղութիւնները գան, բայց վա՜յ այն մարդուն, որուն միջոցով գայթակղութիւնը կու գայ:
Հետեւաբար, եթէ ձեռքդ կամ ոտքդ կը գայթակղեցնէ քեզ, կտրէ զայն ու նետէ քեզմէ. Դա ավելի լավ է դու միականի մտնես կյանք դադարեցնելու կամ խեղվել, քան երկու ձեռք կամ երկու ոտք ունենալ եւ նետուիլ յաւիտենական կրակին մէջ:
Եւ եթէ քո աչքն է գայթակղեցնում քեզ, հանիր այն եւ դէն գցիր քեզնից. Դա ավելի լավ է դու միականի մտնես կեանք, մէկ աչքով, քան երկու աչք ունենալ եւ նետուիլ գեհենի կրակին մէջ:
Զգոյշ եղէք, որ դուք արհամարհել մեկը այս պզտիկներէն, որովհետեւ ասում եմ ձեզ, թէ երկնքում նրանց հրեշտակները մշտապէս տեսնում են երեսն իմ Հօր, որ երկնքում է.
Որովհետեւ մարդու Որդին եկաւ փրկելու կորածը.
Ինչ եք կարծում? Եթէ մէկը հարիւր ոչխար, եւ նրանցից մեկը մոլորի, չի լեռները, թողնելով ինսունինն, դրանից հետո այն, ինչը գնացել մոլորված:
Եվ եթե թերեւս գտնել այն, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ մեծագույն հաճույք է, քան ավելի իննսունիննի վրայ, որ մոլորուած չեն:
Այնպես որ, էլ չէ կամքը ձեր Հօր, որ երկնքում է, որ այս փոքրիկներից մէկը կորչի:
Ավելին Եթէ եղբայրդ քո դէմ մեղանչի, գնա եւ ըսէ իրեն իր յանցանքը, երբ դուն ու ան մինակ. Դուք լսել քեզ, շահեցար եղբօրը.
Բայց եթե դուք չեք լսել, մեկ կամ երկու հոգի եւս, որպէսզի բերանով երկու կամ երեք վկաներու ամէն խօսք կարող է ստեղծվել:
Եւ եթե նա չի լսել, ասեք այն եկեղեցուն, եւ եթե նա հրաժարվում է լսել եկեղեցին, թող լինի ինչպէս հեթանոսը եւ մաքսաւորը.
Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ինչ որ կապէք երկրի վրայ, կապուած պիտի լինի երկնքում, եւ ինչ որ արձակէք երկրի վրայ, թող արձակուած լինի երկնքում.
Ես նաեւ պատմել ձեզ, որ եթե դուք երկուսով համաձայնին երկրի վրայ, որեւէ բանի մասին, որ նրանք խնդրեն, ապա դա պետք է արվի իմ Հօր կողմից, որ երկնքում է.
Որովհետեւ ուր որ երկու կամ երեք հոգի հաւաքուած ըլլան իմ անունովս, ես հոն եմ, անոնց հետ:
Այն ատեն Պետրոս մօտեցաւ անոր եւ ըսաւ, Տէր, թե որքան հաճախ եթէ եղբայրս մեղանչէ ինծի դէմ, պէտք է ներեմ նրան. Մինչեւ յոթ.
Եւ Յիսուս նրան ասաց. Ես ասում եմ, թէ, մինչեւ եօթն. սակայն, մինչեւ եօթանասուն անգամ եօթը
Ուստի երկինքի թագաւորութիւնը նմանւում է մի թագաւորի, որ կամեցաւ հաշիւ առնել իր ծառաների
Եւ սկսում է հաշվի նստել, մի բերեցին նրա մօտ պարտք նրան տասը հազար քանքարի.
Եւ չունենալով նրան վճարել, նրա տէրը հրամայեց, որ նա, իր կինն ու երեխաները, որոնք վաճառվել, ինչպես նաեւ բոլոր, որ նա ուներ, որ այդ պարտքը պետք է վճարել նրան:
Իսկ ծառան իյնալով, երկրպագեց անոր, ըսելով. Տէր, համբերատար եղիր ինծի հանդէպ, եւ կը վճարեմ քեզ:
Այնուհետեւ Ծառային տէրը, գթալով, արձակեց զայն, եւ ներեց անոր պարտքը:
Է, սակայն, որ ծառան գտաւ իր ծառայակիցներից ովքեր պարտէր իրեն հարիւր դահեկան եւ բռնեցին նրան, խեղդեցին նրան, ասելով, Վճարիր ինձ, ինչ որ պարտք ես ինձ:
Ուստի իր ծառայակիցը, ընկնելով նրա ոտքերը, աղաչում էր նրան, ասելով. Ինձ հետ լինեն, եւ պիտի վճարեմ քեզի.
Բայց ինք չէր ուզեր. Հապա գնաց ու բանտը նետել տուաւ զայն, մինչեւ որ վճարէր պարտքը:
Հետեւաբար, տեսնելով իր մերձավորին, թե ինչ էր կատարվում, շատ տրտմեցան, ու եկան եւ պատմեցին իրենց տիրոջ ամբողջ պատահածը:
Այն ատեն անոր տէրը, անվանելով նրան իր ներկայությամբ, ասաց նրան. Չար ծառայ, ես ներեցի քեզ, այդ ամբողջ պարտքը քանի որ աղաչեցիր ինծի.
Եթե դուք չեք նաեւ գթայիր քո ծառայակցին, ինչպէս ես ողորմեցայ քեզի.
Ու զայրույթը նրա տէրը յանձնեց զայն տանջողներուն, մինչեւ որ վճարէր այն ամենը, որ պայմանավորված էր նրա համար:
Այնպես որ, դուք էլ, իմ երկնաւոր Հայրը, որ եթե սրտերը չներէք իւրաքանչիւրը իր եղբօրը, նրա յանցանքները:
Matthew 18: 1-35
Mievnuyn zhamanak, ashakertnery motets’an Yisusin yev asats’in. Ov e metsagoyny yerkink’i t’agaworut’yean mej.
Yev Yisus ir mot kanch’yets’ mi manuk, kangnets’rets’ nran nrants’ mej,
Yev yes asats’i, Chshmarit yem asum dzez, yet’ye voch’ dardzi, yev mi ynek’, dzez nman yerekhaneri, bnaw piti ch’mtnek’ yerkink’i t’agaworut’iwny:
Hetevabar ov vor khonarhets’ne ink’zink’, ays p’vok’r manukin e metsagoyny yerkink’i t’agaworut’yean mej.
Yev ov voghjunum e im anunov, mi yerekha, k’ani vor da, voghjunum e indz.
Bayts’ Ov vor gayt’akghets’ne meky ays pztikneren, voronk’ intsi ky hawatan, aveli lav e nra hamar, vor nra paranots’its’ kakhuats mi yerkanak’ar, yev vor na kheghdvel e tsovi khork’y:
Va՜y ashkharhi, gayt’akghut’iwnneru patcharrov. dra hamar petk’ e vor gayt’akghut’iwnnery gan, bayts’ va՜y ayn mardun, vorun mijots’ov gayt’akghut’iwny ku gay:
Hetevabar, yet’e dzerrk’d kam votk’d ky gayt’akghets’ne k’yez, ktre zayn u nete k’yezme. Da aveli lav e du miakani mtnes kyank’ dadarets’nelu kam kheghvel, k’an yerku dzerrk’ kam yerku votk’ unenal yev netuil yawitenakan krakin mej:
Yev yet’e k’vo ach’k’n e gayt’akghets’num k’yez, hanir ayn yev den gts’ir k’yeznits’. Da aveli lav e du miakani mtnes keank’, mek ach’k’ov, k’an yerku ach’k’ unenal yev netuil geheni krakin mej:
Zgoysh yeghek’, vor duk’ arhamarhel meky ays pztikneren, vorovhetev asum yem dzez, t’e yerknk’um nrants’ hreshtaknery mshtapes tesnum yen yeresn im Hor, vor yerknk’um e.
Vorovhetev mardu Vordin yekaw p’rkelu koratsy.
Inch’ yek’ kartsum? Yet’e meky hariwr voch’khar, yev nrants’its’ meky molori, ch’i lerrnery, t’voghnelov insuninn, dranits’ heto ayn, inch’y gnats’yel molorvats:
Yev yet’ye t’yerevs gtnel ayn, chshmarit yem asum dzez metsaguyn hachuyk’ e, k’an aveli innsuninni vray, vor moloruats ch’yen:
Aynpes vor, el ch’e kamk’y dzer Hor, vor yerknk’um e, vor ays p’vok’riknerits’ meky korch’i:
Avelin Yet’e yeghbayrd k’vo dem meghanch’i, gna yev yse iren ir yants’ank’y, yerb dun u an minak. Duk’ lsel k’yez, shahets’ar yeghbory.
Bayts’ yet’ye duk’ ch’yek’ lsel, mek kam yerku hogi yevs, vorpeszi beranov yerku kam yerek’ vkaneru amen khosk’ karogh e steghtsvel:
Yev yet’ye na ch’i lsel, asek’ ayn yekeghets’un, yev yet’ye na hrazharvum e lsel yekeghets’in, t’vogh lini inch’pes het’anosy yev mak’sawory.
Chshmarit yem asum dzez, inch’ vor kapek’ yerkri vray, kapuats piti lini yerknk’um, yev inch’ vor ardzakek’ yerkri vray, t’vogh ardzakuats lini yerknk’um.
Yes naev patmel dzez, vor yet’ye duk’ yerkusov hamadzaynin yerkri vray, voreve bani masin, vor nrank’ khndren, apa da petk’ e arvi im Hor koghmits’, vor yerknk’um e.
Vorovhetev ur vor yerku kam yerek’ hogi hawak’uats yllan im anunovs, yes hon yem, anonts’ het:
Ayn aten Petros motets’aw anor yev ysaw, Ter, t’ye vork’an hachakh yet’e yeghbayrs meghanch’e intsi dem, petk’ e nerem nran. Minch’yev yot’.
Yev Yisus nran asats’. Yes asum yem, t’e, minch’yev yeot’n. sakayn, minch’yev yeot’anasun angam yeot’y
Usti yerkink’i t’agaworut’iwny nmanwum e mi t’agawori, vor kamets’aw hashiw arrnel ir tsarraneri
Yev sksum e hashvi nstel, mi berets’in nra mot partk’ nran tasy hazar k’ank’ari.
Yev ch’unenalov nran vcharel, nra tery hramayets’, vor na, ir kinn u yerekhanery, voronk’ vacharrvel, inch’pes naev bolor, vor na uner, vor ayd partk’y petk’ e vcharel nran:
Isk tsarran iynalov, yerkrpagets’ anor, yselov. Ter, hamberatar yeghir intsi handep, yev ky vcharem k’yez:
Aynuhetev Tsarrayin tery, gt’alov, ardzakets’ zayn, yev nerets’ anor partk’y:
E, sakayn, vor tsarran gtaw ir tsarrayakits’nerits’ ovk’yer parter iren hariwr dahekan yev brrnets’in nran, kheghdets’in nran, aselov, Vcharir indz, inch’ vor partk’ yes indz:
Usti ir tsarrayakits’y, ynknelov nra votk’yery, aghach’um er nran, aselov. Indz het linen, yev piti vcharem k’yezi.
Bayts’ ink’ ch’er uzer. Hapa gnats’ u banty netel tuaw zayn, minch’yev vor vcharer partk’y:
Hetevabar, tesnelov ir merdzavorin, t’ye inch’ er katarvum, shat trtmets’an, u yekan yev patmets’in irents’ tiroj amboghj patahatsy:
Ayn aten anor tery, anvanelov nran ir nerkayut’yamb, asats’ nran. Ch’ar tsarray, yes nerets’i k’yez, ayd amboghj partk’y k’ani vor aghach’yets’ir intsi.
Yet’ye duk’ ch’yek’ naev gt’ayir k’vo tsarrayakts’in, inch’pes yes voghormets’ay k’yezi.
Vow zayruyt’y nra tery yandznets’ zayn tanjoghnerun, minch’yev vor vcharer ayn ameny, vor paymanavorvats er nra hamar:
Aynpes vor, duk’ el, im yerknawor Hayry, vor yet’ye srtery ch’nerek’ iwrak’anch’iwry ir yeghbory, nra yants’ank’nery:
Matthew 18: 1-35
Եւ եղեւ, երբ Յիսուս լմնցուց այս խօսքերը, մեկնեցաւ Գալիլեայէն եւ dirigiu- է Հրէաստանի հողամասը, Յորդանանի միւս կողմը:
Եւ հետեւեցան անոր մեծ բազմութիւններ, եւ նա այնտեղ նրանց բժշկեց.
Հետո նրանք եկան նրա մօտ Փարիսեցիները փորձեցին զայն, եւ ըսաւ անոր. Օրինաւոր է, որ մարդ մը արձակէ իր կինը, որեւէ պատճառի համար:
Բայց նա պատասխանեց եւ ասաց նրանց. Չէք կարդացեր, թէ նա, կատարվում նրանց արու եւ էգ սկիզբն նրանց,
Եւ նա ասել է, տղամարդը պիտի թողնի հօրը եւ մօրը ու պիտի գնայ իր կնոջ, ու երկուքը պիտի ըլլան մէկ մարմին.
Այնպես որ, նրանք այլեւս երկու, այլ մէկ մարմին. Արդ, ինչ որ Աստուած միացրեց, մարդը թող չբաժանի:
Ըսին իրեն, Հապա ինչու Մովսէս պատուիրեց տալ ամուսնալուծումի վկայագիր եւ դրեց նրան հեռու.
Ան ալ ըսաւ անոնց, Մովսէսը, քանի որ ձեր խստասրտութեան պատճառով ձեզ թոյլ տուեց արձակել ձեր կանանց, բայց սկզբից այդպէս չի եղել:
Ես ասում եմ ձեզ, ով որ արձակէ իր կինը, բացառությամբ այն լինի պոռնկութեան պատճառի, ու կամուսնանայ ուրիշի, շնութիւն կընէ անոր: եւ ով ամուսնանում է բաժանված կինը շնություն:
Նրանք ասացին նրան իր աշակերտներին: Եթե սա է վիճակը մարդու նկատմամբ կանանց, ոչ թե լավ է ամուսնանալ:
Բայց նա ասաց նրանց. Ոչ ոք չի կարող ստանալ այս խօսքը, բայց միայն նրանք, որոնց տրուած է:
Որովհետեւ կան ներքինիներ, որոնք այդպէս ծնան, իրենց մօր որովայնէն. եւ կան ներքինիներ, որոնք են ներքինի դարձել մարդկանց կողմից. եւ կան ներքինիներ, որոնք կաստրացիայի են, որովհետեւ երկինքի թագաւորութեան մէջ: Ով կարող է ստանալ այն, ստանալ այն.
Նրանք բերեցին նրան, ապա, որդեակներ, դնում ձեռքում է, եւ աղօթէ. բայց աշակերտները կը յանդիմանէին զանոնք:
Բայց Յիսուս ըսաւ. Թող փոքրիկ երեխաներին, եւ մի արգիլէք զանոնք, որ գան ինծի. զի այդպիսեացդ է արքայութիւն երկնքում.
Եւ ունենալով նրանց դրեց իր ձեռքերը, մեկնեցաւ անկէ:
Եւ ահա, այն գալիս է նրա մոտ մի երիտասարդի, նրան ասաց. Բարի վարդապետ, ինչ բարիք պէտք է անեմ, որ յաւիտենական կեանքը.
Եւ նա նրան ասաց. Ինչու ես ինձ բարի կոչում. Կա մեկը, լավ է, բայց մեկ է, որ Աստված է: Եթե կուզես մտնել կեանքը, պահել պատվիրանները:
Ես ասացի նրան, որը. Եւ Յիսուս նրան ասաց. Մի սպանիր, մի շնացիր, մի գողանար, մի ըներ, սուտ վկայութիւն մի.
Պատուէ հայրդ ու մայրդ, եւ սիրիր մերձավորիդ, ինչպես ինքդ քեզ:
Ես ասացի նրան, որ երիտասարդին, Բոլոր Պահած եմ այդ իմ մանկութիւնից. թե ինչ բանով պակաս եմ դեռ:
Յիսուս ըսաւ անոր. Եթէ կամենում ես կատարեալ լինել, գնա, վաճառիր ինչ դուք ունեք, եւ տուր աղքատներուն, ու գանձ պիտի ունենաս երկինքը. ապա հետեւէ ինծի:
Եվ երիտասարդը լսեց այս խօսքը, տրտմած գնաց, որովհետեւ շատ ստացուածք ունէր:
Յիսուս ըսաւ իր աշակերտներուն. Ճշմարիտ եմ ասում, որ դա դժվար է ստանալ հարուստ է երկինքի թագաւորութեան մէջ:
Եվ նորից եմ ասում, դա ավելի հեշտ է անցնել մի ուղտ միջոցով աչքի մի ասեղ, քան մի հարուստ մարդու է մտնել Աստուծոյ թագաւորութիւնը:
Երբ նրա աշակերտները լսեցին, չափազանց ապշեցան, ասելով, ով կրնայ փրկուիլ.
Յիսուս նայելով նրանց, եւ ասէ ցնոսա. Մարդկանց համար այդ անկարելի է, բայց Աստծու համար ամէն ինչ հնարավոր է:
Պետրոս բացաւ իր բերանը ու ըսաւ անոր. Ահա մենք թողուցինք ամէն ինչ ու հետեւեցանք քեզի. մենք ստանում.
Եւ Յիսուս նրանց ասաց. Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով իմ յետեւից, երբ, երկրորդ գալստեան, երբ որ մարդու Որդին կը նստի իր փառքի աթոռին, դուք ալ պիտի բազմիք տասներկու գահերու վրայ, դատելու Իսրայէլի տասներկու տոհմերը:
Եվ ամեն ոք, որ թողել է տուն կամ եղբայրներ, կամ քոյրեր, կամ հայր, կամ մայր, կամ կին, կամ որդիներ, կամ արտեր, իմ անունիս համար, պիտի ստանայ հարիւրապատիկը եւ ժառանգէ յաւիտենական կեանքը:
Բայց շատ առաջիններ պիտի ըլլան յետին, ու յետիններ լինել առաջինը:
Matthew 19: 1-30
Yev yeghev, yerb Yisus lmnts’uts’ ays khosk’yery, meknets’aw Galileayen yev dirigiu- e Hreastani hoghamasy, Yordanani miws koghmy:
Yev hetevets’an anor mets bazmut’iwnner, yev na ayntegh nrants’ bzhshkets’.
Heto nrank’ yekan nra mot P’arisets’inery p’vordzets’in zayn, yev ysaw anor. Orinawor e, vor mard my ardzake ir kiny, voreve patcharri hamar:
Bayts’ na pataskhanets’ yev asats’ nrants’. Ch’ek’ kardats’yer, t’e na, katarvum nrants’ aru yev eg skizbn nrants’,
Yev na asel e, tghamardy piti t’voghni hory yev mory u piti gnay ir knoj, u yerkuk’y piti yllan mek marmin.
Aynpes vor, nrank’ aylevs yerku, ayl mek marmin. Ard, inch’ vor Astuats miats’rets’, mardy t’vogh ch’bazhani:
Ysin iren, Hapa inch’u Movses patuirets’ tal amusnalutsumi vkayagir yev drets’ nran herru.
An al ysaw anonts’, Movsesy, k’ani vor dzer khstasrtut’yean patcharrov dzez t’voyl tuets’ ardzakel dzer kanants’, bayts’ skzbits’ aydpes ch’i yeghel:
Yes asum yem dzez, ov vor ardzake ir kiny, bats’arrut’yamb ayn lini porrnkut’yean patcharri, u kamusnanay urishi, shnut’iwn kyne anor: yev ov amusnanum e bazhanvats kiny shnut’yun:
Nrank’ asats’in nran ir ashakertnerin: Yet’ye sa e vichaky mardu nkatmamb kanants’, voch’ t’ye lav e amusnanal:
Bayts’ na asats’ nrants’. Voch’ vok’ ch’i karogh stanal ays khosk’y, bayts’ miayn nrank’, voronts’ truats e:
Vorovhetev kan nerk’ininer, voronk’ aydpes tsnan, irents’ mor vorovaynen. yev kan nerk’ininer, voronk’ yen nerk’ini dardzel mardkants’ koghmits’. yev kan nerk’ininer, voronk’ kastrats’iayi yen, vorovhetev yerkink’i t’agaworut’yean mej: Ov karogh e stanal ayn, stanal ayn.
Nrank’ berets’in nran, apa, vordeakner, dnum dzerrk’um e, yev aghot’e. bayts’ ashakertnery ky yandimanein zanonk’:
Bayts’ Yisus ysaw. T’vogh p’vok’rik yerekhanerin, yev mi argilek’ zanonk’, vor gan intsi. zi aydpiseats’d e ark’ayut’iwn yerknk’um.
Yev unenalov nrants’ drets’ ir dzerrk’yery, meknets’aw anke:
Yev aha, ayn galis e nra mot mi yeritasardi, nran asats’. Bari vardapet, inch’ barik’ petk’ e anem, vor yawitenakan keank’y.
Yev na nran asats’. Inch’u yes indz bari koch’um. Ka meky, lav e, bayts’ mek e, vor Astvats e: Yet’ye kuzes mtnel keank’y, pahel patvirannery:
Yes asats’i nran, vory. Yev Yisus nran asats’. Mi spanir, mi shnats’ir, mi goghanar, mi yner, sut vkayut’iwn mi.
Patue hayrd u mayrd, yev sirir merdzavorid, inch’pes ink’d k’yez:
Yes asats’i nran, vor yeritasardin, Bolor Pahats yem ayd im mankut’iwnits’. t’ye inch’ banov pakas yem derr:
Yisus ysaw anor. Yet’e kamenum yes katareal linel, gna, vacharrir inch’ duk’ unek’, yev tur aghk’atnerun, u gandz piti unenas yerkink’y. apa heteve intsi:
Yev yeritasardy lsets’ ays khosk’y, trtmats gnats’, vorovhetev shat stats’uatsk’ uner:
Yisus ysaw ir ashakertnerun. Chshmarit yem asum, vor da dzhvar e stanal harust e yerkink’i t’agaworut’yean mej:
Yev norits’ yem asum, da aveli hesht e ants’nel mi ught mijots’ov ach’k’i mi asegh, k’an mi harust mardu e mtnel Astutsoy t’agaworut’iwny:
Yerb nra ashakertnery lsets’in, ch’ap’azants’ apshets’an, aselov, ov krnay p’rkuil.
Yisus nayelov nrants’, yev ase ts’nosa. Mardkants’ hamar ayd ankareli e, bayts’ Asttsu hamar amen inch’ hnaravor e:
Petros bats’aw ir berany u ysaw anor. Aha menk’ t’voghuts’ink’ amen inch’ u hetevets’ank’ k’yezi. menk’ stanum.
Yev Yisus nrants’ asats’. Chshmarit yem asum dzez, ov im yetevits’, yerb, yerkrord galstean, yerb vor mardu Vordin ky nsti ir p’arrk’i at’vorrin, duk’ al piti bazmik’ tasnerku gaheru vray, datelu Israyeli tasnerku tohmery:
Yev amen vok’, vor t’voghel e tun kam yeghbayrner, kam k’voyrer, kam hayr, kam mayr, kam kin, kam vordiner, kam arter, im anunis hamar, piti stanay hariwrapatiky yev zharrange yawitenakan keank’y:
Bayts’ shat arrajinner piti yllan yetin, u yetinner linel arrajiny:
Matthew 19: 1-30
Արդարեւ երկինքի թագաւորութեան, նման է մարդու, ընտանիքի մարդ, ով դուրս է լուսաբացին, գործաւորներ վարձելու իր այգիին համար:
Եվ համաձայնեցաւ գործաւորներուն հետ, մէկ դահեկանի, մի օր, ղրկեց զանոնք իր այգին:
Եվ ես գնացի դուրս առաւօտեան ժամը իննի, տեսաւ ուրիշներ, որոնք անգործ կայնած էին հրապարակը,
Եւ նա ասէ ցնոսա. Դուք ալ գացէք իմ այգիս, եւ կու տամ ձեզի ինչ որ իրաւացի է: Եւ նրանք.
Դուրս գալուց կրկին մոտակայքում վեցերորդ ժամուան եւ իններորդ ժամուան, նույնն արեց.
Եվ ես գնացի դուրս ժամը հինգի, նա գտաւ ուրիշների որոնք անգործ կայնած էին, եւ հարցուց անոնց. Ինչու էք ամբողջ օրը պարապ.
Ըսին իրեն. Որովհետեւ ոչ մէկը վարձեց մեզ. Ըսաւ անոնց, Դուք ալ գացէք իմ այգիս, եւ դուք կստանաք այն, ինչ ճիշտ է.
Եւ մոտենում գիշեր, ասում է, որ այգիին տէրը իր գործավարին: Կանչիր մշակներին եւ վճարել նրանց վարձը, սկսած վերջիններից մինչեւ առաջինները:
Եւ երբ նրանք եկան, որ վարձել ժամը հինգի, նրանք ստացան մէկական դահեկան:
Եվ այնտեղ եկավ առաջին, կը կարծէին թէ աւելի պիտի ստանան. իրենք ալ ստացան մէկական դահեկան:
Եվ, ստանալով այն, որ նրանք տրտնջում է տանտիրոջ,
Ասելով. Դրանք, այդ վերջինները, մէկ ժամ, եւ դուք դրանց հաւասար արեցիր մեզ, ովքեր կրեցինք օրուան ծանրութիւնն ու տաքութիւնը օրը.
Բայց նա պատասխանեց նրանցից մեկի: Ընկեր, քեզ չեմ զրկում. միթէ դուն ինծի հետ մէկ դահեկանի.
Վերցրեք քոնը, եւ վերցնել ձեր արձակուրդը. Ես ուզում եմ տամ այս վերջինին, որքան ձեզ.
Միթէ արտօնուած չէ ինձ համար անել այն, ինչ եք ուզում, թե ինչ իմն է. Կամ է աչքդ չար է, որովհետեւ ես բարի եմ
Այսպէս, յետինները պիտի ըլլան առաջին, եւ առաջինները, վերջին. քանի որ բազում են կանչուածները, բայց սակաւ են ընտրեալները:
Եւ Յիսուս կը բարձրանար Երուսաղէմ առաւ բացի իր տասներկու աշակերտներին, եւ ճանապարհին նա ասաց նրանց.
Ահա, մենք Երուսաղէմ կը բարձրանանք, եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի քահանայապետներուն ու դպիրներուն, ու դատապարտեն նրան մահվան կամքին:
Եւ պիտի մատնեն զայն, հեթանոսներուն ծաղրեն նրան, եւ պատուհաս, եւ խաչը հանուելու, իսկ երրորդ օրը յարութիւն առնի:
Այն ժամանակ նրան մօտեցաւ մայրը Զեբեդէոսի իր որդիներուն հետ, կերկրպագէր անոր, ու նրան խնդրանք:
Եւ նա ասէ ցնա. Ինչ եք ուզում? Նա պատասխանեց. Ասում են, որ այս երկու որդիներս բազմին, մէկը, քո աջ ու մեկը ձեր ձախ կողմում, ձեր արքայությունում:
Բայց Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. Չէք գիտեր թէ ինչ կը խնդրէք: Կարող եք խմել այն բաժակը, որ ես կը խմեմ, ու պիտի մկրտուիք այն մկրտութեամբ, որով ես մկրտուելու եմ. Ըսին իրեն. Մենք կարող ենք.
Եւ նա ասէ ցնոսա. Արդարեւ պիտի խմէք իմ բաժակս ու պիտի մկրտուիք այն մկրտութեամբ, որով ես մկրտուելու եմ, բայց նստեցնել իմ աջ կամ ձախ, իմս չէ տալ, բայց դա է նրանց համար, ում իմ հայրը պատրաստել:
Եւ երբ տասը աշակերտները լսեցին, ընդվզեցան այդ երկու եղբայրներուն դէմ:
Բայց Յիսուս նրանց իր մօտ կանչեց եւ ասաց, Գիտէք թէ հեթանոսներուն իշխանները կը նրանք գերակշռում, եւ նրանց մեծամեծներն իշխում են նրանց վրայ.
Այն չի կարող լինել այնքան չըլլայ ձեր մէջ. բայց ով որ Ձեզմէ է մեծ, պետք է լինի ձեր սպասաւորը.
Եւ ով որ թվում ձեզ ուզում է լինել առաջին հերթին, պետք է լինի ձեր սպասաւորը.
Ինչպէս մարդու Որդին եկաւ ոչ թէ սպասարկութիւն ընդունելու, հապա, սպասարկելու եւ իր անձը տալու որպէս փրկանք շատերի փոխարէն.
Եվ քանի որ նրանք Երիքովից դուրս էին գալիս, հետեւէր անոր, մեծ բազմութիւն մը:
Եւ ահա երկու կոյրեր նստած էին ճանապարհի լսեցին, թէ Յիսուս անցնում է, աղաղակեցին., Տէր, Դաւթի Որդի, ողորմիր մեզ.
Եվ ամբոխը յանդիմանեց նրանց, որ լռեն: Նրանք, սակայն, նրանք աղաղակեցին ավելի, Տէր, Որդի Դաւթի, ողորմիր մեզ վրա.
Եւ Յիսուս կանգ առնելով, կանչեց զանոնք եւ ըսաւ. Ինչ կուզէք որ ընեմ ձեզի.
Նրանք ասում են, Տէր, թող մեր աչքերը բացուին.
Այն ատեն Յիսուս գթալով, դպաւ անոնց աչքերուն, եւ ապա նրա աչքերը տեսան, եւ հետեւեցան անոր:
Matthew 20: 1-34
Ardarev yerkink’i t’agaworut’yean, nman e mardu, yntanik’i mard, ov durs e lusabats’in, gortsaworner vardzelu ir aygiin hamar:
Yev hamadzaynets’aw gortsawornerun het, mek dahekani, mi or, ghrkets’ zanonk’ ir aygin:
Yev yes gnats’i durs arrawotean zhamy inni, tesaw urishner, voronk’ angorts kaynats ein hraparaky,
Yev na ase ts’nosa. Duk’ al gats’ek’ im aygis, yev ku tam dzezi inch’ vor irawats’i e: Yev nrank’.
Durs galuts’ krkin motakayk’um vets’yerord zhamuan yev innerord zhamuan, nuynn arets’.
Yev yes gnats’i durs zhamy hingi, na gtaw urishneri voronk’ angorts kaynats ein, yev harts’uts’ anonts’. Inch’u ek’ amboghj ory parap.
Ysin iren. Vorovhetev voch’ meky vardzets’ mez. Ysaw anonts’, Duk’ al gats’ek’ im aygis, yev duk’ kstanak’ ayn, inch’ chisht e.
Yev motenum gisher, asum e, vor aygiin tery ir gortsavarin: Kanch’ir mshaknerin yev vcharel nrants’ vardzy, sksats verjinnerits’ minch’yev arrajinnery:
Yev yerb nrank’ yekan, vor vardzel zhamy hingi, nrank’ stats’an mekakan dahekan:
Yev ayntegh yekav arrajin, ky kartsein t’e awyeli piti stanan. irenk’ al stats’an mekakan dahekan:
Yev, stanalov ayn, vor nrank’ trtnjum e tantiroj,
Aselov. Drank’, ayd verjinnery, mek zham, yev duk’ drants’ hawasar arets’ir mez, ovk’yer krets’ink’ oruan tsanrut’iwnn u tak’ut’iwny ory.
Bayts’ na pataskhanets’ nrants’its’ meki: Ynker, k’yez ch’yem zrkum. mit’e dun intsi het mek dahekani.
Verts’rek’ k’vony, yev verts’nel dzer ardzakurdy. Yes uzum yem tam ays verjinin, vork’an dzez.
Mit’e artonuats ch’e indz hamar anel ayn, inch’ yek’ uzum, t’ye inch’ imn e. Kam e ach’k’d ch’ar e, vorovhetev yes bari yem
Ayspes, yetinnery piti yllan arrajin, yev arrajinnery, verjin. k’ani vor bazum yen kanch’uatsnery, bayts’ sakaw yen yntrealnery:
Yev Yisus ky bardzranar Yerusaghem arraw bats’i ir tasnerku ashakertnerin, yev chanaparhin na asats’ nrants’.
Aha, menk’ Yerusaghem ky bardzranank’, yev mardu Vordin piti matnui k’ahanayapetnerun u dpirnerun, u dataparten nran mahvan kamk’in:
Yev piti matnen zayn, het’anosnerun tsaghren nran, yev patuhas, yev khach’y hanuelu, isk yerrord ory yarut’iwn arrni:
Ayn zhamanak nran motets’aw mayry Zebedeosi ir vordinerun het, kerkrpager anor, u nran khndrank’:
Yev na ase ts’na. Inch’ yek’ uzum? Na pataskhanets’. Asum yen, vor ays yerku vordiners bazmin, meky, k’vo aj u meky dzer dzakh koghmum, dzer ark’ayut’yunum:
Bayts’ Yisus pataskhanets’ yev asats’. Ch’ek’ giter t’e inch’ ky khndrek’: Karogh yek’ khmel ayn bazhaky, vor yes ky khmem, u piti mkrtuik’ ayn mkrtut’yeamb, vorov yes mkrtuelu yem. Ysin iren. Menk’ karogh yenk’.
Yev na ase ts’nosa. Ardarev piti khmek’ im bazhaks u piti mkrtuik’ ayn mkrtut’yeamb, vorov yes mkrtuelu yem, bayts’ nstets’nel im aj kam dzakh, ims ch’e tal, bayts’ da e nrants’ hamar, um im hayry patrastel:
Yev yerb tasy ashakertnery lsets’in, yndvzets’an ayd yerku yeghbayrnerun dem:
Bayts’ Yisus nrants’ ir mot kanch’yets’ yev asats’, Gitek’ t’e het’anosnerun ishkhannery ky nrank’ gerakshrrum, yev nrants’ metsametsnern ishkhum yen nrants’ vray.
Ayn ch’i karogh linel aynk’an ch’yllay dzer mej. bayts’ ov vor Dzezme e mets, petk’ e lini dzer spasawory.
Yev ov vor t’vum dzez uzum e linel arrajin hert’in, petk’ e lini dzer spasawory.
Inch’pes mardu Vordin yekaw voch’ t’e spasarkut’iwn yndunelu, hapa, spasarkelu yev ir andzy talu vorpes p’rkank’ shateri p’vokharen.
Yev k’ani vor nrank’ Yerik’ovits’ durs ein galis, hetever anor, mets bazmut’iwn my:
Yev aha yerku koyrer nstats ein chanaparhi lsets’in, t’e Yisus ants’num e, aghaghakets’in., Ter, Dawt’i Vordi, voghormir mez.
Yev ambokhy yandimanets’ nrants’, vor lrren: Nrank’, sakayn, nrank’ aghaghakets’in aveli, Ter, Vordi Dawt’i, voghormir mez vra.
Yev Yisus kang arrnelov, kanch’yets’ zanonk’ yev ysaw. Inch’ kuzek’ vor ynem dzezi.
Nrank’ asum yen, Ter, t’vogh mer ach’k’yery bats’uin.
Ayn aten Yisus gt’alov, dpaw anonts’ ach’k’yerun, yev apa nra ach’k’yery tesan, yev hetevets’an anor:
Matthew 20: 1-34
Եւ երբ նրանք մոտեցան Երուսաղէմի ու հասան Բեթփագէ, դեպի Ձիթենյաց լեռը, Յիսուս ղրկեց երկու աշակերտ, ասելով նրանց.
Գնալ դեպի գիւղը, ու իսկոյն պիտի գտնէք կապուած էշ մը, եւ քուռակ հետ նրա. արձակեցէք զանոնք ու բերէք ինծի:
Եվ եթե ինչ-որ մեկը պատմում է ձեզ մի բան, դուք պետք է ասել, որ Տերն է պետք նրանցից, եւ ապա ուղարկեք դրանք.
Այժմ այս ամենը տեղի է ունեցել է կատարի այն, ինչ խոսում են մարգարէին, ասելով.
Ասացէք Սիոնի դստերը, ահա քո թագաւորը կու գայ քեզի, հեզ եւ նստած էշի ու մի քուռակ, աշխատանքա որդու:
Եւ աշակերտները գնացին եւ արեցին, ինչպէս Յիսուս իրենց հրամայել էր.
Նրանք բերեցին էշն ու աւանակը, դրին անոնց վրայ իրենց հանդերձները, եւ նրան նստել.
Եվ մի շատ մեծ բազմութիւն մը փռեց իր հանդերձները ճամբային, եւ ուրիշներ կտրել ճյուղեր էին ծառերի եւ տարածել դրանք ճանապարհի վրա:
Եւ ժողովրդի բազմութիւնը Առաջից եւ յետեւից աղաղակում էր, ասելով Ովսաննա՜ Դաւիթի Որդիին, Օրհնեա՜լ է նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով. Ովսաննա՜ ամենաբարձր
Եւ երբ նա մտաւ Երուսաղէմ, ամբողջ քաղաքը շարժեցաւ եւ ըսաւ, ով է սա:
Բազմութիւնը ըսաւ. Այս է Յիսուս, մարգարէն Գալիլիայի Նազարէթ քաղաքից:
Եւ Յիսուս մտաւ Աստուծոյ տաճարը, դուրս հանեց բոլոր նրանց, որ վաճառում ու տաճարին մէջ, եւ լումայափոխների սեղանները ու աղաւնի ծախողներուն աթոռները եւ աթոռները անոնց, որ աղաւնի վաճառողներին.
Եւ նա ասէ ցնոսա. Գրուած է, իմ տունը պիտի կոչուի աղօթքի տուն. բայց դուք այն դարձրել էք աւազակների որջեր:
Եւ նրանք եկան անոր մէջ կոյրեր եւ կաղեր, տաճարին մէջ, եւ բուժեց զանոնք:
Տեսնելով, ապա, քահանայապետներն ու դպիրները տեսան այն հրաշալիքների, որ նա արել է, եւ երեխաներին կանչում է տաճարում, Ովսաննա՜ Դաւիթի Որդիին, ընդվզեցան,
Եւ նրանք ասացին նրան. Դուք լսել, թե ինչ են ասում: Եւ Յիսուս նրանց ասաց. Այո, Բնաւ չէք կարդացեր: Դուրս բերանով եւ sucklings դուն կատարեալ գովասանքի.
Եւ ձգեց զանոնք ու գնաց քաղաքից դուրս, մինչեւ Բեթանիա, եւ այնտեղ գիշերել:
Եվ առավոտյան, վերադառնալով քաղաքը, անօթեցաւ:
Ու տեսաւ մի թզենի էր ճանապարհին, նա եկել է այն, եւ վրայ ոչինչ չգտաւ, այլ միայն, տերեւ: Եւ ես ասացի նրան, երբեք չի ծնվել, պտուղ է քեզ! Եվ թզենին չորացաւ:
Երբ աշակերտները տեսան, զարմացան ու ըսին, թե որքան շուտ է թզենին չորացաւ:
Բայց Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ հաւատ ունենաք եւ չեմ կասկածում, եւ ոչ միայն այն, ինչ արվել է, որ թզենիին եղածը, բայց նույնիսկ այս լերան ասել, վեր կաց, եւ գցել մեջ ծով, ապա դա պետք է արվի.
Եվ այն, ինչ որ ուզէք աղօթքի մէջ հաւատով, կը ստանաք:
Եւ երբ նա եկել է տաճարում, նրան մոտեցավ, մինչ կը սորվեցնէր, քահանայապետներն ու երէցները ժողովրդի, ասելով, ինչ իշխանութեամբ ես դու դա անել? եւ ով տուեց քեզ այդ իշխանութիւնը:
Եւ Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց, որ ես ալ ձեզի հարցնեմ բան. եթէ ըսէք ինծի, ես ալ պիտի ըսեմ ձեզի թէ ինչ իշխանութեամբ կընեմ այդ բաները:
Յովհաննէսի մկրտութիւնը որտեղից էր այն. Երկնքից, թէ, մարդկանցից Անոնք ալ կը մտածէին իրենց մէջ, ըսելով Եթէ ասենք, երկնքից, մեզ կասի, իսկ ինչու չհաւատացիք.
Եվ եթե մենք ասենք, մարդկանցից, ժողովրդից վախենում ենք, որովհետեւ բոլորն էլ Յովհաննէսին որպէս մարգարէ են.
Եւ Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. Մենք չգիտենք, թե. Նա ասաց նրանց. Ես ալ չեմ ըսեր ձեզի թէ ինչ իշխանութեամբ կընեմ այդ.
Բայց ինչպէս է ձեզ թւում. Մի մարդ երկու որդի ունէր, եւ նա եկել է, որ առաջին եւ Որդեակ, գնա այսօր աշխատիր այգում.
Բայց նա պատասխանեց ու ասաց, ես չեմ: Բայց հետո, ապաշխարելով էր.
Եւ նա եկել է երկրորդին, եւ ասել է, որ, եւ նա պատասխանեց ու ասաց, ես գնամ, սըր, եւ դա չէր:
Այս երկուքէն արել գործադրեց իր հօր կամքը: Նրանք ասացին նրան. Առաջին. Յիսուս ըսաւ անոնց. Ճշմարիտ եմ ասում, որ մաքսաւորներ ու պոռնիկներ գնայ քո առաջից, որ Աստծո արքայությունում:
Որովհետեւ Հովհաննեսը եկավ ձեզ ճանապարհին արդարութեան, եւ նրան չհաւատացիք, բայց մաքսաւորներն ու պոռնիկները հաւատացին անոր, Ես, սակայն, տեսնելով դա, կամ դրանից հետո զղջաց է հավատալ:
Լսեցէք ուրիշ առակ մըն ալ: Կար մի տանուտէր, ով այգի տնկեց, եւ հեջավորված այն մի առու, եւ կառուցվել է դրա հնձանը, եւ շինեաց աշտարակ, եւ թող այն դուրս է ֆերմերներին, եւ ausentou- է հեռու.
Եւ երբ բերքահավաքի ժամանակ, նա իր ծառաներին ուղարկեց այն վարձակալներին որպէսզի ստանան անոր պտուղները:
Իսկ մշակները նրա ծառաներին, մէկը ծեծեցին, զոհվել է մեկ այլ, եւ քարկոծեցին մյուսը:
Կրկին ծառաներ ղրկեց, առաջիններէն շատ, եւ նրանք, որ միեւնույն է, նրանց.
Եվ, վերջապես, նա ուղարկեց նրանց իր որդուն, ասելով. Նրանք Թերեւս իմ որդուն:
Բայց մշակները, երբ տեսան որդին, ըսին իրարու. Այս է ժառանգորդը. Արի, եկէք սպաննենք զայն, ու եկեք տիրանանք անոր ժառանգութեան:
Եւ նրանք տարան նրան, ընդգրկվել նրան դուրս հանեցին եւ սպաննեցին:
Ուրեմն երբ այգիին տէրը անել, որպեսզի այդ մշակներուն.
Նրանք ասացին նրան. Չարաչար պիտի կորսնցնէ այդ չարերը, եւ պիտի վարձակալության այգին այլ վարձակալներին, որ ժամանակին նրան տալիս պտուղները:
Ասում է, որ նրանց, Բնաւ չէք կարդացեր է Գրություններում. Այն քարը, որ կառուցանողները մերժեցին, անիկա եղաւ անկիւնաքարը: Տերն է արել, եւ դա սքանչելի է մեր աչքերուն:
Այնպես որ, ես ասում եմ ձեզ, որ Աստուծոյ թագաւորութիւնը պիտի առնուի, ու պիտի տրուի այնպիսի ազգի բերելով պտղաբեր կը դարձնի այն:
Եւ ով որ իյնայ այս քարին չպիտի փշրուի. եւ մեկը, ում դա ընկնում կլինի մանրացված.
Եւ քահանայապետներն ու Փարիսեցիները լսեցին այս խօսքերը, որ նա խոսում էր նրանց,
Եվ, մտադիր է ձերբակալել նրան, որ նրանք վախենում էր ժողովրդից, քանի որ նրան որպես մարգարե
Matthew 21: 1-46
Yev yerb nrank’ motets’an Yerusaghemi u hasan Bet’p’age, depi Dzit’yenyats’ lerry, Yisus ghrkets’ yerku ashakert, aselov nrants’.
Gnal depi giwghy, u iskoyn piti gtnek’ kapuats esh my, yev k’urrak het nra. ardzakets’ek’ zanonk’ u berek’ intsi:
Yev yet’ye inch’-vor meky patmum e dzez mi ban, duk’ petk’ e asel, vor Tern e petk’ nrants’its’, yev apa ugharkek’ drank’.
Ayzhm ays ameny teghi e unets’yel e katari ayn, inch’ khosum yen margarein, aselov.
Asats’ek’ Sioni dstery, aha k’vo t’agawory ku gay k’yezi, hez yev nstats eshi u mi k’urrak, ashkhatank’a vordu:
Yev ashakertnery gnats’in yev arets’in, inch’pes Yisus irents’ hramayel er.
Nrank’ berets’in eshn u awanaky, drin anonts’ vray irents’ handerdznery, yev nran nstel.
Yev mi shat mets bazmut’iwn my p’rrets’ ir handerdznery chambayin, yev urishner ktrel chyugher ein tsarreri yev taratsel drank’ chanaparhi vra:
Yev zhoghovrdi bazmut’iwny Arrajits’ yev yetevits’ aghaghakum er, aselov Ovsanna՜ Dawit’i Vordiin, Orhnea՜l e na, vor galis e Tiroj anunov. Ovsanna՜ amenabardzr
Yev yerb na mtaw Yerusaghem, amboghj k’aghak’y sharzhets’aw yev ysaw, ov e sa:
Bazmut’iwny ysaw. Ays e Yisus, margaren Galiliayi Nazaret’ k’aghak’its’:
Yev Yisus mtaw Astutsoy tachary, durs hanets’ bolor nrants’, vor vacharrum u tacharin mej, yev lumayap’vokhneri seghannery u aghawni tsakhoghnerun at’vorrnery yev at’vorrnery anonts’, vor aghawni vacharroghnerin.
Yev na ase ts’nosa. Gruats e, im tuny piti koch’ui aghot’k’i tun. bayts’ duk’ ayn dardzrel ek’ awazakneri vorjer:
Yev nrank’ yekan anor mej koyrer yev kagher, tacharin mej, yev buzhets’ zanonk’:
Tesnelov, apa, k’ahanayapetnern u dpirnery tesan ayn hrashalik’neri, vor na arel e, yev yerekhanerin kanch’um e tacharum, Ovsanna՜ Dawit’i Vordiin, yndvzets’an,
Yev nrank’ asats’in nran. Duk’ lsel, t’ye inch’ yen asum: Yev Yisus nrants’ asats’. Ayo, Bnaw ch’ek’ kardats’yer: Durs beranov yev sucklings dun katareal govasank’i.
Yev dzgets’ zanonk’ u gnats’ k’aghak’its’ durs, minch’yev Bet’ania, yev ayntegh gisherel:
Yev arravotyan, veradarrnalov k’aghak’y, anot’yets’aw:
Vow tesaw mi t’zeni er chanaparhin, na yekel e ayn, yev vray voch’inch’ ch’gtaw, ayl miayn, terev: Yev yes asats’i nran, yerbek’ ch’i tsnvel, ptugh e k’yez! Yev t’zenin ch’vorats’aw:
Yerb ashakertnery tesan, zarmats’an u ysin, t’ye vork’an shut e t’zenin ch’vorats’aw:
Bayts’ Yisus pataskhanets’ yev asats’ nrants’. Chshmarit yem asum dzez, yet’e hawat unenak’ yev ch’yem kaskatsum, yev voch’ miayn ayn, inch’ arvel e, vor t’zeniin yeghatsy, bayts’ nuynisk ays leran asel, ver kats’, yev gts’yel mej tsov, apa da petk’ e arvi.
Yev ayn, inch’ vor uzek’ aghot’k’i mej hawatov, ky stanak’:
Yev yerb na yekel e tacharum, nran motets’av, minch’ ky sorvets’ner, k’ahanayapetnern u yerets’nery zhoghovrdi, aselov, inch’ ishkhanut’yeamb yes du da anel? yev ov tuets’ k’yez ayd ishkhanut’iwny:
Yev Yisus pataskhan tuets’ yev asats’ nrants’, vor yes al dzezi harts’nem ban. yet’e ysek’ intsi, yes al piti ysem dzezi t’e inch’ ishkhanut’yeamb kynem ayd banery:
Yovhannesi mkrtut’iwny vorteghits’ er ayn. Yerknk’its’, t’e, mardkants’its’ Anonk’ al ky mtatsein irents’ mej, yselov Yet’e asenk’, yerknk’its’, mez kasi, isk inch’u ch’hawatats’ik’.
Yev yet’ye menk’ asenk’, mardkants’its’, zhoghovrdits’ vakhenum yenk’, vorovhetev bolorn el Yovhannesin vorpes margare yen.
Yev Yisus pataskhanets’ yev asats’. Menk’ ch’gitenk’, t’ye. Na asats’ nrants’. Yes al ch’yem yser dzezi t’e inch’ ishkhanut’yeamb kynem ayd.
Bayts’ inch’pes e dzez t’wum. Mi mard yerku vordi uner, yev na yekel e, vor arrajin yev Vordeak, gna aysor ashkhatir aygum.
Bayts’ na pataskhanets’ u asats’, yes ch’yem: Bayts’ heto, apashkharelov er.
Yev na yekel e yerkrordin, yev asel e, vor, yev na pataskhanets’ u asats’, yes gnam, syr, yev da ch’er:
Ays yerkuk’en arel gortsadrets’ ir hor kamk’y: Nrank’ asats’in nran. Arrajin. Yisus ysaw anonts’. Chshmarit yem asum, vor mak’saworner u porrnikner gnay k’vo arrajits’, vor Asttso ark’ayut’yunum:
Vorovhetev Hovhannesy yekav dzez chanaparhin ardarut’yean, yev nran ch’hawatats’ik’, bayts’ mak’sawornern u porrniknery hawatats’in anor, Yes, sakayn, tesnelov da, kam dranits’ heto zghjats’ e havatal:
Lsets’ek’ urish arrak myn al: Kar mi tanuter, ov aygi tnkets’, yev hejavorvats ayn mi arru, yev karruts’vel e dra hndzany, yev shineats’ ashtarak, yev t’vogh ayn durs e fermernerin, yev ausentou- e herru.
Yev yerb berk’ahavak’i zhamanak, na ir tsarranerin ugharkets’ ayn vardzakalnerin vorpeszi stanan anor ptughnery:
Isk mshaknery nra tsarranerin, meky tsetsets’in, zohvel e mek ayl, yev k’arkotsets’in myusy:
Krkin tsarraner ghrkets’, arrajinneren shat, yev nrank’, vor mievnuyn e, nrants’.
Yev, verjapes, na ugharkets’ nrants’ ir vordun, aselov. Nrank’ T’yerevs im vordun:
Bayts’ mshaknery, yerb tesan vordin, ysin iraru. Ays e zharrangordy. Ari, yekek’ spannenk’ zayn, u yekek’ tiranank’ anor zharrangut’yean:
Yev nrank’ taran nran, yndgrkvel nran durs hanets’in yev spannets’in:
Uremn yerb aygiin tery anel, vorpeszi ayd mshaknerun.
Nrank’ asats’in nran. Ch’arach’ar piti korsnts’ne ayd ch’arery, yev piti vardzakalut’yan aygin ayl vardzakalnerin, vor zhamanakin nran talis ptughnery:
Asum e, vor nrants’, Bnaw ch’ek’ kardats’yer e Grut’yunnerum. Ayn k’ary, vor karruts’anoghnery merzhets’in, anika yeghaw ankiwnak’ary: Tern e arel, yev da sk’anch’yeli e mer ach’k’yerun:
Aynpes vor, yes asum yem dzez, vor Astutsoy t’agaworut’iwny piti arrnui, u piti trui aynpisi azgi berelov ptghaber ky dardzni ayn:
Yev ov vor iynay ays k’arin ch’piti p’shrui. yev meky, um da ynknum klini manrats’vats.
Yev k’ahanayapetnern u P’arisets’inery lsets’in ays khosk’yery, vor na khosum er nrants’,
Yev, mtadir e dzerbakalel nran, vor nrank’ vakhenum er zhoghovrdits’, k’ani vor nran vorpes margare
Matthew 21: 1-46
Յիսուս առաւ այն խօսքը, խոսեց նրանց հետ առակներով, ասելով.
Երկնքի արքայութիւնը նման է մի թագաւորի, որ հարսանիք ըրաւ իր որդու,
Եւ նա ուղարկեց իր ծառաներին, որ կանչեն հրավիրվել է հարսանիքի, եւ նրանք չուզեցին գալ:
Այնուհետեւ նա ուրիշ ծառաներ ուղարկեց, ասելով. Ասա, որ համաժողովին հրավիրված Ահա, ես իմ ճաշկերոյթը պատրաստեցի, իմ զուարակները եւ իմ պարարտ անասունները մորթուած են, եւ ամէն բան պատրաստ է. եկէք հարսանիքի:
Բայց նրանք չեն անում գործը, գնաց, մեկը իր ագարակը, մէկն իր առեւտրին.
Եւ ուրիշներ էլ բռնեցին նրա ծառաներին, վերաբերվում նրանց անամոթաբար, ու սպանեցին:
Եվ թագավորը, այս լուրերի, դա բարկացաւ, եւ ղրկեց իր զօրքերը, կորսնցուց այդ մարդասպանները ու այրեց անոնց քաղաքը:
Այն ատեն ըսաւ իր ծառաներուն. Ամուսնական իրոք պատրաստ է, բայց հրաւիրեալները արժանի չէին:
Ուրեմն գացէք դէպի ճամբաներուն գլուխները, եւ հրավիրել է հարսանիքի բոլոր դուք հանդիպել.
Այն ծառաները դուրս ելան, դէպի ձեւերով, հաւաքեցին բոլոր նրանց, ում գտան, եւ չարերին, եւ բարիներին. եւ հարսանիքը լցուեց հյուրերին:
Եւ թագաւորը մտաւ, տեսնելու հարսնեւորները, տեսաւ մարդ մը, որը չի հագած հարսանեկան հագուստով.
Եւ նա ասէ ցնա. Ընկեր, թե ինչպես եք եկել այստեղ, առանց հարսանիքի հագուստի Եւ նա պապանձուեց:
Այն ատեն թագաւորը ըսաւ սպասարկուներուն, կապում նրան ձեռքը եւ ոտքով, առէք ու նետեցէք զայն դուրսի խաւարը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում.
Որովհետեւ կանչուածները շատ են, բայց ընտրուածները, քիչ:
Այնուհետեւ, հեռացնելով փարիսեցիներին, խորհրդակցեցան իրարու հետ, քանի որ չէր զարմացնել, նրա խոսքերով,
Ու ղրկեցին անոր իրենց աշակերտները, Հերովդէսեաններուն հետ, եւ ըսին. Վարդապետ, գիտենք, որ դու ճշմարտասէր ես եւ սովորեցնել Աստծու ճանապարհը ճշմարտութեամբ, եւ ոչ ոք է տալիս ձեզ, որովհետեւ երեսպաշտութիւն չես ըներ, որ մարդուն տղամարդկանց.
Պատմեք մեզ, ապա, ինչ եք կարծում? Արտօնուած է տուրք տալ կայսրին, թէ ոչ.
Բայց Յիսուս հասկացաւ նրանց խորամանկութիւնն ու ասաց, Ինչու էք ինձ փորձում, կեղծաւորներ:
Ցոյց տուէք ինծի տուրքին գումար: Եւ նրանք բերեցին նրա մօտ մի կոպեկ.
Եւ նա ասաց նրանց. Որունն են այս պատկերն ու գրութիւնը.
Ըսին իրեն., Կայսրինը: Ապա նա ասաց նրանց. Տրուելու կայսրին, թե ինչ է կայսրինը, եւ Աստուծոյ Ինչ է Աստծու.
Եւ նրանք լսեցին, զարմացան, ու թողուցին զայն, եւ գացին:
Նույնը օրը նրան մօտեցան սադուկեցիները, որոնք ասում են, յարութիւն չկայ, ու հարցուցին անոր.
Վարդապետ, Մովսէսն ասաց, որ, եթէ մէկը մեռնի առանց զաւակի, ամուսնացել է իր եղբորը իր կնոջ հետ, եւ զարմ հանէ իր եղբօր:
Այժմ, եօթը եղբայրներ կային. եւ առաջին ետք ամուսնացած է մահացել, եւ զարմ չունենալուն համար, իր կինը թողուց իր եղբօր:
Նմանապէս երկրորդը, եւ երրորդը, մինչեւ եօթներորդը:
Վերջապես, ի վերջո, այդ կինը մահացել է:
Արդ, յարութեան, որի յոթ կլինի կանայք, քանի որ նրանք բոլորն էլ.
Բայց Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց., Դուք սխալվել, ոչ Գրքերն, ոչ էլ Աստծու զօրութիւնը.
Քանի որ յարութեան ատեն, ոչ կամուսնանան եւ ոչ ամուսնութեան կը տրուին, այլ իբրեւ Աստուծոյ հրեշտակներուն երկնքում.
Իսկ ինչ վերաբերում է մեռելների հարությունը, դուք չեք կարդացել, թե ինչ է Աստված ասել է քեզ, ասելով,
Ես եմ Աբրահամի Աստուածը, Աստուած Իսահակի եւ Աստուած Յակոբի. Բայց Աստված չէ Աստուած մեռելների Աստուածը, հապա, ողջերուն.
Երբ ժողովուրդը այս լսեց, զարմացաւ նրա ուսուցման վրայ:
Իսկ փարիսեցիները լսեցին, որ նա պապանձեցրեց սադուկեցիներին, հավաքված մեկ վայրում:
Եվ նրանցից մեկը, իրավաբան, խնդրեց նրան փորձել այն, ասելով.
Վարդապետ, ինչը մեծ պատվիրանն է օրենքով:
Եւ Յիսուս նրան ասաց. Պիտի սիրես քո Տէր Աստծուն քո ամբողջ սրտով, քո ամբողջ հոգով ու քո ամբողջ մտքով.
Սա է առաջին ու մեծ պատուիրանը:
Եւ երկրորդը նման է,: սիրիր մերձավորիդ, ինչպես ինքդ քեզ:
Այս երկու պատուիրաններից են կախուած ամբողջ Օրէնքը եւ մարգարէները:
Եվ հանդիպման ժամանակ Փարիսեցիները, Յիսուս հարցուց անոնց.
Ասելով, Ինչ կարծիք ունէք Քրիստոսի. Ում որդին է նա: Նրանք ասացին նրան, Դաւթի.
Նա ասաց նրանց. Իսկ Դաւիթն ինչպէս նրան Սուրբ Հոգով կոչում է Տէր եւ ասում,
Տէրն ասաց իմ Տիրոջը, նստիր իմ աջ կողմս, մինչեւ որ քու թշնամիներդ պատուանդան դնեմ ոտքերուդ
Ուրեմն եթէ Դաւիթ զայն Տէր կը կոչէ, ինչպէս քո որդին.
Եվ ոչ ոք չէր կարող խօսքով մը պատասխանել անոր: եւ այդ օրվանից նա համարձակվել որեւէ մեկ ուրիշի կասկածի տակ նրան.
Matthew 22: 1-46
Yisus arraw ayn khosk’y, khosets’ nrants’ het arraknerov, aselov.
Yerknk’i ark’ayut’iwny nman e mi t’agawori, vor harsanik’ yraw ir vordu,
Yev na ugharkets’ ir tsarranerin, vor kanch’yen hravirvel e harsanik’i, yev nrank’ ch’uzets’in gal:
Aynuhetev na urish tsarraner ugharkets’, aselov. Asa, vor hamazhoghovin hravirvats Aha, yes im chashkeroyt’y patrastets’i, im zuaraknery yev im parart anasunnery mort’uats yen, yev amen ban patrast e. yekek’ harsanik’i:
Bayts’ nrank’ ch’yen anum gortsy, gnats’, meky ir agaraky, mekn ir arrevtrin.
Yev urishner el brrnets’in nra tsarranerin, verabervum nrants’ anamot’abar, u spanets’in:
Yev t’agavory, ays lureri, da barkats’aw, yev ghrkets’ ir zork’yery, korsnts’uts’ ayd mardaspannery u ayrets’ anonts’ k’aghak’y:
Ayn aten ysaw ir tsarranerun. Amusnakan irok’ patrast e, bayts’ hrawirealnery arzhani ch’ein:
Uremn gats’ek’ depi chambanerun glukhnery, yev hravirel e harsanik’i bolor duk’ handipel.
Ayn tsarranery durs yelan, depi dzeverov, hawak’yets’in bolor nrants’, um gtan, yev ch’arerin, yev barinerin. yev harsanik’y lts’uets’ hyurerin:
Yev t’agawory mtaw, tesnelu harsnevornery, tesaw mard my, vory ch’i hagats harsanekan hagustov.
Yev na ase ts’na. Ynker, t’ye inch’pes yek’ yekel aystegh, arrants’ harsanik’i hagusti Yev na papandzuets’:
Ayn aten t’agawory ysaw spasarkunerun, kapum nran dzerrk’y yev votk’ov, arrek’ u netets’ek’ zayn dursi khawary. ayntegh ky lini lats’ yev atamneri krchtum.
Vorovhetev kanch’uatsnery shat yen, bayts’ yntruatsnery, k’ich’:
Aynuhetev, herrats’nelov p’arisets’inerin, khorhrdakts’yets’an iraru het, k’ani vor ch’er zarmats’nel, nra khosk’yerov,
Vow ghrkets’in anor irents’ ashakertnery, Herovdeseannerun het, yev ysin. Vardapet, gitenk’, vor du chshmartaser yes yev sovorets’nel Asttsu chanaparhy chshmartut’yeamb, yev voch’ vok’ e talis dzez, vorovhetev yerespashtut’iwn ch’yes yner, vor mardun tghamardkants’.
Patmek’ mez, apa, inch’ yek’ kartsum? Artonuats e turk’ tal kaysrin, t’e voch’.
Bayts’ Yisus haskats’aw nrants’ khoramankut’iwnn u asats’, Inch’u ek’ indz p’vordzum, keghtsaworner:
Ts’voyts’ tuek’ intsi turk’in gumar: Yev nrank’ berets’in nra mot mi kopek.
Yev na asats’ nrants’. Vorunn yen ays patkern u grut’iwny.
Ysin iren., Kaysriny: Apa na asats’ nrants’. Truelu kaysrin, t’ye inch’ e kaysriny, yev Astutsoy Inch’ e Asttsu.
Yev nrank’ lsets’in, zarmats’an, u t’voghuts’in zayn, yev gats’in:
Nuyny ory nran motets’an sadukets’inery, voronk’ asum yen, yarut’iwn ch’kay, u harts’uts’in anor.
Vardapet, Movsesn asats’, vor, yet’e meky merrni arrants’ zawaki, amusnats’yel e ir yeghbory ir knoj het, yev zarm hane ir yeghbor:
Ayzhm, yeot’y yeghbayrner kayin. yev arrajin yetk’ amusnats’ats e mahats’yel, yev zarm ch’unenalun hamar, ir kiny t’voghuts’ ir yeghbor:
Nmanapes yerkrordy, yev yerrordy, minch’yev yeot’nerordy:
Verjapes, i verjo, ayd kiny mahats’yel e:
Ard, yarut’yean, vori yot’ klini kanayk’, k’ani vor nrank’ bolorn el.
Bayts’ Yisus pataskhanets’ yev asats’ nrants’., Duk’ skhalvel, voch’ Grk’yern, voch’ el Asttsu zorut’iwny.
K’ani vor yarut’yean aten, voch’ kamusnanan yev voch’ amusnut’yean ky truin, ayl ibrev Astutsoy hreshtaknerun yerknk’um.
Isk inch’ veraberum e merrelneri harut’yuny, duk’ ch’yek’ kardats’yel, t’ye inch’ e Astvats asel e k’yez, aselov,
Yes yem Abrahami Astuatsy, Astuats Isahaki yev Astuats Yakobi. Bayts’ Astvats ch’e Astuats merrelneri Astuatsy, hapa, voghjerun.
Yerb zhoghovurdy ays lsets’, zarmats’aw nra usuts’man vray:
Isk p’arisets’inery lsets’in, vor na papandzets’rets’ sadukets’inerin, havak’vats mek vayrum:
Yev nrants’its’ meky, iravaban, khndrets’ nran p’vordzel ayn, aselov.
Vardapet, inch’y mets patvirann e orenk’ov:
Yev Yisus nran asats’. Piti sires k’vo Ter Asttsun k’vo amboghj srtov, k’vo amboghj hogov u k’vo amboghj mtk’ov.
Sa e arrajin u mets patuirany:
Yev yerkrordy nman e,: sirir merdzavorid, inch’pes ink’d k’yez:
Ays yerku patuirannerits’ yen kakhuats amboghj Orenk’y yev margarenery:
Yev handipman zhamanak P’arisets’inery, Yisus harts’uts’ anonts’.
Aselov, Inch’ kartsik’ unek’ K’ristosi. Um vordin e na: Nrank’ asats’in nran, Dawt’i.
Na asats’ nrants’. Isk Dawit’n inch’pes nran Surb Hogov koch’um e Ter yev asum,
Tern asats’ im Tirojy, nstir im aj koghms, minch’yev vor k’u t’shnaminerd patuandan dnem votk’yerud
Uremn yet’e Dawit’ zayn Ter ky koch’e, inch’pes k’vo vordin.
Yev voch’ vok’ ch’er karogh khosk’ov my pataskhanel anor: yev ayd orvanits’ na hamardzakvel voreve mek urishi kaskatsi tak nran.
Matthew 22: 1-46
Այն ատեն Յիսուս խօսեցաւ բազմութեան եւ իր աշակերտներուն,
Ասելով, Մովսէսի աթոռի նստած դպիրներին ու փարիսեցիներին.
Բոլոր բաները Դրա համար ասում եմ ձեզ, որ observeis, դրանք պահպանել եւ ըրէք. բայց մի ընէք անոնց գործերուն պէս, որովհետեւ կըսեն, եւ անել,
Են կապում ծանր ու դժուարակիր բեռներ են կրում, եւ դնում մարդկանց ուսերի վրայ Նրանք, սակայն, ոչ թե ձեր մատը է տեղափոխել դրանք.
Եւ նրանք իրենց բոլոր գործերը պետք է տեսել մարդկանց կողմից. Հետեւաբար, նրանք կատարել լայն իրենց phylacteries, եւ ընդլայնել սահմանները իրենց հանդերձներուն քղանցքները
Եւ սիրում ամենավերին բազմոցները, ընթրիքներու, եւ գլխավոր աթոռները, ժողովարաններու մէջ,
Եւ բարեւները, եւ կոչուիլ մարդոցմէ. Ռաբբի, Ռաբբի.
Նրանք, սակայն, չեն կարող կոչվում ռաբբի, որովհետեւ մէկ է ձեր Ուսուցիչը, մասնավորապես, Քրիստոս, եւ դուք բոլորդ եղբայրներ էք.
Եվ ոչ ոք յերկիր քո հոր, որովհետեւ մէկ է ձեր Հայրը, որ երկնքում է.
Not chameis ձեզ վարպետները, որովհետեւ մէկ է ձեր Ուսուցիչը, Քրիստոս:
Ձեզնից մեծը ձեր սպասաւորը պիտի լինի:
Իսկ թե ինչ բարձրացնէ ինքզինք, պիտի խոնարհի, եւ որ կը խոնարհեցնէ ինքզինք, պիտի բարձրանայ:
Բայց վա՜յ ձեզի, կեղծաւոր դպիրներ եւ Փարիսեցիներ,! քանի որ այն shuts մինչեւ տղամարդկանց երկինքի թագաւորութեան, եւ ոչ դուք մտնում կամ թող գնա նրանց, ովքեր գալիս են:
Վա՜յ ձեզ, դպիրներ ու փարիսեցիներ, կեղծավորներ, դուք չէք իւրացնում են այրիների տները, ձեւականօրէն երկարում են իրենց աղօթքները: այնպես որ կարող եք տառապում խիստ դատաստան:
Վա՜յ ձեզ, դպիրներ ու փարիսեցիներ, կեղծավորներ, քանի որ դուք հակաճառել ծով ու ցամաք, մէկը նորահաւատ ընելու, եւ հետո կազմել, էք կատարել գեհենի որդի անգամ ավելի է, քան ինքներդ ձեզ.
Վա՜յ ձեզի, կոյր առաջնորդներ! , Ինչը ասում են, ով որ երդում կընէ տաճարին վրայ, բան մը չէ, բայց ով որ երդում կընէ ոսկու տաճարի, դա պարտապանը:
Յիմարներ եւ կոյրեր Որը մեծ է, ոսկին, թէ տաճարը, որ սրբացնում է ոսկին:
Եվ այն, որ երդում կընէ զոհասեղանին վրայ, բան մը չէ, բայց ով որ երդում կընէ ընծային վրայ, այն է մեղավոր:
Յիմարներ եւ կոյրեր Որը մեծ է, ընծան, թէ սեղանը, որ սրբագործում է ընծան:
Հետեւաբար, ով որ երդում կընէ զոհասեղանին վրայ, երդում կընէ եւ այն ամեն ինչ է դա:
Եւ ով երդուեց տաճարի մէջ, երդվում են դրան, եւ անով, որ կը բնակի անոր մէջ,
Եւ ով որ երդում կընէ երկինքի վրայ, երդում կընէ Աստուծոյ գահին վրայ ու անոր վրայ բազմողին վրայ:
Վա՜յ ձեզ, դպիրներ ու փարիսեցիներ, կեղծավորներ, քանի որ դուք տասանորդ էք տալիս անանուխի, սամիթ եւ cummin, եւ անտեսել ծանրակշիռ բաները օրենքի, դատաստանի համար, ողորմածության եւ հավատի, Նրանք պետք է, այնուամենայնիվ, անել այս բաները, եւ ոչ թե չնկատել դրանք.
կոյր առաջնորդներ. որի լարում է մոծակ եւ ուղտերը կուլ.
Վա՜յ ձեզ, դպիրներ ու փարիսեցիներ, կեղծավորներ, քանի որ դուք մաքրէք գաւաթին ու պնակին, բայց ներսից նրանք լի են ձեր գողութեամբ եւ չափից ավելի.
Կոյր Փարիսեցի, նախ մաքրէ գաւաթին ու պնակին դուրսի կողմը, որ դուրս կարող է լինել մաքուր.
Վա՜յ ձեզ, դպիրներ ու փարիսեցիներ, կեղծավորներ, որովհետեւ դուք կը նմանիք ծեփուած գերեզմաններու, որոնք արդարեւ դուրսէն գեղեցիկ դեպի դուրս, բայց ներսէն լեցուն են մեռելներու ոսկորներով ու ամէն տեսակ անմաքրութեամբ:
Այսպիսով, դուք ալ դուրսէն արդար կերեւնաք մարդոց, իսկ ներսէն լի էք կեղծաւորութեամբ եւ անօրէնութեամբ:
Վա՜յ ձեզ, դպիրներ ու փարիսեցիներ, կեղծավորներ, քանի որ կը կառուցանէք մարգարէներուն տապանները եւ զարդարել հուշարձանների արդար է,
Եվ ասում են, եթե մենք ապրում էին այն ժամանակ մեր հայրերի, մենք նրանց հետ արյան մեջ մարգարէներուն:
Դրանով իսկ դուք վկայում են, որ դուք որդիներ էք նրանց, որոնք կոտորում էին մարգարէներին:
Լրացրեք վերցուցիք ապա միջոցը ձեր հայրերին.
Օձեր, խնամել vipers! ինչպես կարող էք խուսափել գեհենի դատապարտութենէն:
Հետեւաբար, ահա ես կը ղրկեմ ձեզի մարգարէներ եւ իմաստուններ ու դպիրներ: եւ նրանցից ոմանց դուք պիտի սպանէք եւ խաչը պիտի հանէք. եւ նրանցից ոմանք տանջէք ձեր ժողովարաններում ու հալածէք քաղաքէ քաղաք:
Որպէսզի ձեր վրայ գայ ամբողջ արդար արիւնը թափեց երկրի վրայ, արիւնէն Աբելի իսկ արդարները առ արիւնը Զաքարիայի որդիին Բարաքիայի, որին սպանեցիք միջեւ տաճարին եւ զոհասեղանին:
Ճշմարիտ եմ ասում, որ այս բոլոր բաները պիտի գան այս սերունդին վրայ:
Երուսաղէ՜մ, Երուսաղէ՜մ, դուք ով սպանել մարգարէները եւ կը քարկոծէիր քեզի ղրկուածները. քանի՜ եմ հաւաքել զաւակներդ, որպես hen հավաքում իր ձագերին թեւերի տակ, բայց չկամեցաք:
Ահա ձեր տունը ամայի պիտի մնայ ձեզի:
Բայց ասում եմ ձեզ, որ այսուհետեւ ես չեմ տեսնում, ավելին, մինչեւ դուք ասում եք, օրհնեա՜լ է նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով.
Matthew 23: 1-39
Ayn aten Yisus khosets’aw bazmut’yean yev ir ashakertnerun,
Aselov, Movsesi at’vorri nstats dpirnerin u p’arisets’inerin.
Bolor banery Dra hamar asum yem dzez, vor observeis, drank’ pahpanel yev yrek’. bayts’ mi ynek’ anonts’ gortserun pes, vorovhetev kysen, yev anel,
Yen kapum tsanr u dzhuarakir berrner yen krum, yev dnum mardkants’ useri vray Nrank’, sakayn, voch’ t’ye dzer maty e teghap’vokhel drank’.
Yev nrank’ irents’ bolor gortsery petk’ e tesel mardkants’ koghmits’. Hetevabar, nrank’ katarel layn irents’ phylacteries, yev yndlaynel sahmannery irents’ handerdznerun k’ghants’k’nery
Yev sirum amenaverin bazmots’nery, ynt’rik’neru, yev glkhavor at’vorrnery, zhoghovaranneru mej,
Yev barevnery, yev koch’uil mardots’me. Rrabbi, Rrabbi.
Nrank’, sakayn, ch’yen karogh koch’vum rrabbi, vorovhetev mek e dzer Usuts’ich’y, masnavorapes, K’ristos, yev duk’ bolord yeghbayrner ek’.
Yev voch’ vok’ yerkir k’vo hor, vorovhetev mek e dzer Hayry, vor yerknk’um e.
Not chameis dzez varpetnery, vorovhetev mek e dzer Usuts’ich’y, K’ristos:
Dzeznits’ metsy dzer spasawory piti lini:
Isk t’ye inch’ bardzrats’ne ink’zink’, piti khonarhi, yev vor ky khonarhets’ne ink’zink’, piti bardzranay:
Bayts’ va՜y dzezi, keghtsawor dpirner yev P’arisets’iner,! k’ani vor ayn shuts minch’yev tghamardkants’ yerkink’i t’agaworut’yean, yev voch’ duk’ mtnum kam t’vogh gna nrants’, ovk’yer galis yen:
Va՜y dzez, dpirner u p’arisets’iner, keghtsavorner, duk’ ch’ek’ iwrats’num yen ayrineri tnery, dzevakanoren yerkarum yen irents’ aghot’k’nery: aynpes vor karogh yek’ tarrapum khist datastan:
Va՜y dzez, dpirner u p’arisets’iner, keghtsavorner, k’ani vor duk’ hakacharrel tsov u ts’amak’, meky norahawat ynelu, yev heto kazmel, ek’ katarel geheni vordi angam aveli e, k’an ink’nerd dzez.
Va՜y dzezi, koyr arrajnordner! , Inch’y asum yen, ov vor yerdum kyne tacharin vray, ban my ch’e, bayts’ ov vor yerdum kyne vosku tachari, da partapany:
Yimarner yev koyrer Vory mets e, voskin, t’e tachary, vor srbats’num e voskin:
Yev ayn, vor yerdum kyne zohaseghanin vray, ban my ch’e, bayts’ ov vor yerdum kyne yntsayin vray, ayn e meghavor:
Yimarner yev koyrer Vory mets e, yntsan, t’e seghany, vor srbagortsum e yntsan:
Hetevabar, ov vor yerdum kyne zohaseghanin vray, yerdum kyne yev ayn amen inch’ e da:
Yev ov yerduets’ tachari mej, yerdvum yen dran, yev anov, vor ky bnaki anor mej,
Yev ov vor yerdum kyne yerkink’i vray, yerdum kyne Astutsoy gahin vray u anor vray bazmoghin vray:
Va՜y dzez, dpirner u p’arisets’iner, keghtsavorner, k’ani vor duk’ tasanord ek’ talis ananukhi, samit’ yev cummin, yev antesel tsanrakshirr banery orenk’i, datastani hamar, voghormatsut’yan yev havati, Nrank’ petk’ e, aynuamenayniv, anel ays banery, yev voch’ t’ye ch’nkatel drank’.
koyr arrajnordner. vori larum e motsak yev ughtery kul.
Va՜y dzez, dpirner u p’arisets’iner, keghtsavorner, k’ani vor duk’ mak’rek’ gawat’in u pnakin, bayts’ nersits’ nrank’ li yen dzer goghut’yeamb yev ch’ap’its’ aveli.
Koyr P’arisets’i, nakh mak’re gawat’in u pnakin dursi koghmy, vor durs karogh e linel mak’ur.
Va՜y dzez, dpirner u p’arisets’iner, keghtsavorner, vorovhetev duk’ ky nmanik’ tsep’uats gerezmanneru, voronk’ ardarev dursen geghets’ik depi durs, bayts’ nersen lets’un yen merrelneru voskornerov u amen tesak anmak’rut’yeamb:
Ayspisov, duk’ al dursen ardar kerevnak’ mardots’, isk nersen li ek’ keghtsaworut’yeamb yev anorenut’yeamb:
Va՜y dzez, dpirner u p’arisets’iner, keghtsavorner, k’ani vor ky karruts’anek’ margarenerun tapannery yev zardarel hushardzanneri ardar e,
Yev asum yen, yet’ye menk’ aprum ein ayn zhamanak mer hayreri, menk’ nrants’ het aryan mej margarenerun:
Dranov isk duk’ vkayum yen, vor duk’ vordiner ek’ nrants’, voronk’ kotorum ein margarenerin:
Lrats’rek’ verts’uts’ik’ apa mijots’y dzer hayrerin.
Odzer, khnamel vipers! inch’pes karogh ek’ khusap’yel geheni datapartut’yenen:
Hetevabar, aha yes ky ghrkem dzezi margarener yev imastunner u dpirner: yev nrants’its’ vomants’ duk’ piti spanek’ yev khach’y piti hanek’. yev nrants’its’ vomank’ tanjek’ dzer zhoghovarannerum u halatsek’ k’aghak’e k’aghak’:
Vorpeszi dzer vray gay amboghj ardar ariwny t’ap’yets’ yerkri vray, ariwnen Abeli isk ardarnery arr ariwny Zak’ariayi vordiin Barak’iayi, vorin spanets’ik’ mijev tacharin yev zohaseghanin:
Chshmarit yem asum, vor ays bolor banery piti gan ays serundin vray:
Yerusaghe՜m, Yerusaghe՜m, duk’ ov spanel margarenery yev ky k’arkotseir k’yezi ghrkuatsnery. k’ani՜ yem hawak’yel zawaknerd, vorpes hen havak’um ir dzagerin t’yeveri tak, bayts’ ch’kamets’ak’:
Aha dzer tuny amayi piti mnay dzezi:
Bayts’ asum yem dzez, vor aysuhetev yes ch’yem tesnum, avelin, minch’yev duk’ asum yek’, orhnea՜l e na, vor galis e Tiroj anunov.
Matthew 23: 1-39
Եւ երբ Յիսուս դուրս էր գալիս տաճարը, եկան իրեն, իր աշակերտներին ցույց տալ նրան, որ տաճարի շինութիւնները.
Բայց Յիսուս ըսաւ անոնց. Տեսնում էք այդ ամէնը. Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, չի կարող լինել մեկը, քար քարի վրայ, որ չի նետվել ցած:
Եւ մինչ նստէր նա ի լերինն Ձիթենեաց, նրանք եկան անոր աշակերտներին, առանձին, եւ ըսին. Ասա մեզ, երբ պիտի ըլլայ ատիկա, եւ ինչ պիտի ըլլայ նշանը քու գալուստիդ եւ վերջում աշխարհում.
Եւ Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. Զգուշացէք որ ոչ մէկը մոլորեցնէ ձեզ.
Որովհետեւ շատե՜ր պիտի գան իմ անունովս, պիտի ասեն, ես եմ Քրիստոսը. ու պիտի մոլորեցնեն շատերը:
Պիտի լսէք պատերազմներու մասին, եւ պատերազմների լուրեր. ահա, ոչ թե տակնուվրայ, քանի որ դա անհրաժեշտ է, որ այս ամենը տեղի է ունենում, բայց դա դեռ վախճանը չէ:
Որովհետեւ ազգ ազգի դէմ պիտի ելլէ, եւ թագաւորութիւն, թագաւորութեան դէմ, եւ պիտի լինեն սով ու ժանտախտ, ու երկրաշարժներ, զանազան տեղերում:
Սակայն ասոնք բոլորը ցաւերուն սկիզբն են:
Այն ատեն պիտի մատնեն ձեզ տառապանքներու եւ սպանել vosão. եւ դուք պիտի բոլոր ազգերուն ատելի իմ անունիս համար:
Այն ատեն շատե՜ր պիտի գայթակղին, պիտի մատնեն պիտի միմյանց, եւ միմյանց է ատեն զիրար:
Եւ բազում սուտ մարգարէներ, ու պիտի մոլորեցնեն շատերը:
Անօրէնութեան շատանալուց, շատերի սէրը պիտի պաղի:
Բայց ով որ տոկայ մինչեւ վախճանը, անիկա պիտի փրկուի:
Եվ սա արքայութեան աւետարանը պիտի քարոզուի ամբողջ երկրագունդին մէջ, իբր վկայութիւն բոլոր ազգերուն, եւ այն ատեն վախճանը պիտի գայ:
Երբ Արդ պիտի տեսնէք սարսափելի սրբապղծութիւնը, - որի մասին ասուած է Դանիէլ մարգարէի միջոցով, - որ հաստատուած է սուրբ վայրում. ընթերցում հասկանալ,
Այնուհետեւ նրանց, ովքեր Հրէաստանում կը փախչեն լեռները.
Իսկ ով է տանիքի վրա չի իջել է վերցնել մի բան դուրս իր տան.
Եվ ով է դաշտում վերադառնալ, որպեսզի իր հագուստները.
Բայց վա՜յ հղի կանանց եւ կերակրող մայրերի այդ օրերին.
Աղօթեցէք, որ ձեր փախուստը չլինի ձմռանը կամ շաբաթ օրը.
For ապա մեծ նեղութիւն պիտի լինի, որպիսին չի եղել, քանի որ սկզբից աշխարհում մինչեւ հիմա, ոչ էլ երբեւէ պետք է լինի:
Եւ եթէ այդ օրերը պետք է կրճատվել, ոչ մէկ մարմին պիտի փրկուէր. բայց ընտրեալներուն համար պատճառով այդ օրերը պիտի կարճեցուեն:
Այնպես որ, եթե որեւէ մեկը ձեզ ասի, ահա հոս է Քրիստոսը կամ այնտեղ, չհաւատաք նրան.
Որովհետեւ սուտ քրիստոսներ եւ սուտ մարգարէներ, եւ պիտի տան մեծ նշաններ ու սքանչելիքներ, որպէսզի, եթէ կարելի է, Աստծու ընտրեալներին անգամ մոլորեցնելու
Ահա, ես ասում եմ ձեզ, ես կանխատեսել:
Այնպես որ, եթե դուք ասում եք, Ահա, նա գտնվում է անապատում, գնա, ոչ չորրորդ: Ահա ներսում տունը. մի հաւատաք:
Քանի որ ինչպէս փայլակը կելլէ արեւելքէն եւ Մեծ սմայլիկներ դեպի արեւմուտք, այնպէս ալ պիտի մարդու Որդին պիտի գայ:
Որովհետեւ ուր որ դիակ կայ, հոն արծիվները կհավաքվեն:
Անմիջապես հետո, այդ օրերու տառապանքէն, արեւը պիտի խաւարի, եւ լուսինը պիտի չտայ իր փայլը. Աստղերը պիտի իյնան երկինքէն, եւ լիազորությունները երկնքում զօրութիւնները պիտի շարժուեն:
Այնուհետեւ կհայտնվի երկնքից, մարդու Որդին, որ ազդանշանի. եւ բոլոր տոհմերը պիտի հեծեծեն, եւ տեսնել, թե մարդու Որդուն, եկած ամպերի երկնքի զորությամբ ու մեծ փառքով:
Եւ նա պիտի ուղարկի իր հրեշտակներին բարձրաձայն փողով, ու պիտի հաւաքեն իր ընտրեալները չորս հովերէն, մեկ վերջ երկնքի մյուս.
Այժմ սովորում է այս դասը թզենու: Երբ նրա ոստերը արդեն դարձել է մրցույթը եւ առաջադրում տերեւները, կը հասկնաք թէ ամառը մօտ է:
Բացի այդ, երբ տեսնում եք, այս բոլոր բաները, գիտցէք թէ մօտ է, դարպասների.
Ճշմարիտ ասում եմ, որ այս սերունդը չպիտի անցնի, մինչեւ որ այս բոլոր բաները ըլլան:
Երկինքն ու երկիրը պիտի անցնին, բայց իմ խօսքերս բնաւ պիտի չանցնին:
Բայց այդ օրուայ եւ ժամուայ մասին ոչ ոք չգիտի, ոչ երկնքի հրեշտակները, հապա, միայն իմ Հայրս:
Եվ քանի որ Նոյի օրերուն, այնպէս պիտի նաեւ մարդու Որդին պիտի գայ:
Որովհետեւ քանի որ օրերում, ջրհեղեղից առաջ նրանք ուտում եւ խմում, ամուսնանալ ու տալիս է ամուսնության, մինչեւ այն օրը, երբ Նոյը մտավ տապանը,
Եվ նրանք բան չիմացան մինչեւ որ ջրհեղեղը եկաւ ու վերցրեց տարաւ բոլորին, - այնպէս պիտի նաեւ մարդու Որդին պիտի գայ:
Այնուհետեւ երկու տղամարդիկ դաշտի, պիտի առնուի ու միւսը մնայ.
Լինելով երկու աղան մի երկանքի, մէկը պիտի առնուի եւ միւսը մնայ.
Ուրեմն արթուն կեցէք, որովհետեւ չէք գիտեր թէ ձեր Տէրը որ ժամուն պիտի գայ:
Բայց դա հասկանում են, եթե տանտերը հայտնի է, թե ինչ ժամացույց է գիշերը գող կը գայ, եւ ստիպված չէր լինի քայքայել ձեր տուն.
Ուստի դուք նույնպես ընկալվում. Քանի որ մարդու Որդին պիտի գայ այնպիսի ժամու դուք չեք սպասում:
Ուրեմն ով է այն հաւատարիմ եւ իմաստուն ծառան, որին իր տերը իր տան, կերակուր տայ անոնց ժամանակին.
Երանի՜ է այն ծառային, որին իր տէրը, երբ որ գայ, այդպէս արած կը գտնի:
Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ տեղադրել այն բոլոր ակտիվների.
Հապա եթէ այդ չար ծառան ըսէ իր սիրտին մէջ, իմ տէրը ուշանում է գալ,
Եւ սկսի ծեծել իր ծառայակիցները, ուտել ու խմել հարբեցողների հետ,
The Այդ ծառայի տէրը մի օր նա չի ակնկալում, եւ այնպիսի ժամու մը, չգիտի,
Եւ թող կտրէ զայն առանձին, եւ դնէ անոր բաժինը կեղծաւորներուն հետ. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում.
Matthew 24: 1-51
Yev yerb Yisus durs er galis tachary, yekan iren, ir ashakertnerin ts’uyts’ tal nran, vor tachari shinut’iwnnery.
Bayts’ Yisus ysaw anonts’. Tesnum ek’ ayd ameny. Chshmarit yem asum dzez, ch’i karogh linel meky, k’ar k’ari vray, vor ch’i netvel ts’ats:
Yev minch’ nster na i lerinn Dzit’yeneats’, nrank’ yekan anor ashakertnerin, arrandzin, yev ysin. Asa mez, yerb piti yllay atika, yev inch’ piti yllay nshany k’u galustid yev verjum ashkharhum.
Yev Yisus pataskhan tuets’ yev asats’ nrants’. Zgushats’ek’ vor voch’ meky molorets’ne dzez.
Vorovhetev shate՜r piti gan im anunovs, piti asen, yes yem K’ristosy. u piti molorets’nen shatery:
Piti lsek’ paterazmneru masin, yev paterazmneri lurer. aha, voch’ t’ye taknuvray, k’ani vor da anhrazhesht e, vor ays ameny teghi e unenum, bayts’ da derr vakhchany ch’e:
Vorovhetev azg azgi dem piti yelle, yev t’agaworut’iwn, t’agaworut’yean dem, yev piti linen sov u zhantakht, u yerkrasharzhner, zanazan tegherum:
Sakayn asonk’ bolory ts’awyerun skizbn yen:
Ayn aten piti matnen dzez tarrapank’neru yev spanel vosão. yev duk’ piti bolor azgerun ateli im anunis hamar:
Ayn aten shate՜r piti gayt’akghin, piti matnen piti mimyants’, yev mimyants’ e aten zirar:
Yev bazum sut margarener, u piti molorets’nen shatery:
Anorenut’yean shatanaluts’, shateri sery piti paghi:
Bayts’ ov vor tokay minch’yev vakhchany, anika piti p’rkui:
Yev sa ark’ayut’yean awyetarany piti k’arozui amboghj yerkragundin mej, ibr vkayut’iwn bolor azgerun, yev ayn aten vakhchany piti gay:
Yerb Ard piti tesnek’ sarsap’yeli srbapghtsut’iwny, - vori masin asuats e Daniel margarei mijots’ov, - vor hastatuats e surb vayrum. ynt’yerts’um haskanal,
Aynuhetev nrants’, ovk’yer Hreastanum ky p’akhch’yen lerrnery.
Isk ov e tanik’i vra ch’i ijel e verts’nel mi ban durs ir tan.
Yev ov e dashtum veradarrnal, vorpeszi ir hagustnery.
Bayts’ va՜y hghi kanants’ yev kerakrogh mayreri ayd orerin.
Aghot’yets’ek’, vor dzer p’akhusty ch’lini dzmrrany kam shabat’ ory.
For apa mets neghut’iwn piti lini, vorpisin ch’i yeghel, k’ani vor skzbits’ ashkharhum minch’yev hima, voch’ el yerbeve petk’ e lini:
Yev yet’e ayd orery petk’ e krchatvel, voch’ mek marmin piti p’rkuer. bayts’ yntrealnerun hamar patcharrov ayd orery piti karchets’uen:
Aynpes vor, yet’ye voreve meky dzez asi, aha hos e K’ristosy kam ayntegh, ch’hawatak’ nran.
Vorovhetev sut k’ristosner yev sut margarener, yev piti tan mets nshanner u sk’anch’yelik’ner, vorpeszi, yet’e kareli e, Asttsu yntrealnerin angam molorets’nelu
Aha, yes asum yem dzez, yes kankhatesel:
Aynpes vor, yet’ye duk’ asum yek’, Aha, na gtnvum e anapatum, gna, voch’ ch’vorrord: Aha nersum tuny. mi hawatak’:
K’ani vor inch’pes p’aylaky kelle arevelk’en yev Mets smaylikner depi arevmutk’, aynpes al piti mardu Vordin piti gay:
Vorovhetev ur vor diak kay, hon artsivnery khavak’ven:
Anmijapes heto, ayd oreru tarrapank’en, arevy piti khawari, yev lusiny piti ch’tay ir p’ayly. Astghery piti iynan yerkink’en, yev liazorut’yunnery yerknk’um zorut’iwnnery piti sharzhuen:
Aynuhetev khaytnvi yerknk’its’, mardu Vordin, vor azdanshani. yev bolor tohmery piti hetsetsen, yev tesnel, t’ye mardu Vordun, yekats amperi yerknk’i zorut’yamb u mets p’arrk’ov:
Yev na piti ugharki ir hreshtaknerin bardzradzayn p’voghov, u piti hawak’yen ir yntrealnery ch’vors hoveren, mek verj yerknk’i myus.
Ayzhm sovorum e ays dasy t’zenu: Yerb nra vostery arden dardzel e mrts’uyt’y yev arrajadrum terevnery, ky hasknak’ t’e amarry mot e:
Bats’i ayd, yerb tesnum yek’, ays bolor banery, gitts’ek’ t’e mot e, darpasneri.
Chshmarit asum yem, vor ays serundy ch’piti ants’ni, minch’yev vor ays bolor banery yllan:
Yerkink’n u yerkiry piti ants’nin, bayts’ im khosk’yers bnaw piti ch’ants’nin:
Bayts’ ayd oruay yev zhamuay masin voch’ vok’ ch’giti, voch’ yerknk’i hreshtaknery, hapa, miayn im Hayrs:
Yev k’ani vor Noyi orerun, aynpes piti naev mardu Vordin piti gay:
Vorovhetev k’ani vor orerum, jrhegheghits’ arraj nrank’ utum yev khmum, amusnanal u talis e amusnut’yan, minch’yev ayn ory, yerb Noyy mtav tapany,
Yev nrank’ ban ch’imats’an minch’yev vor jrhegheghy yekaw u verts’rets’ taraw bolorin, - aynpes piti naev mardu Vordin piti gay:
Aynuhetev yerku tghamardik dashti, piti arrnui u miwsy mnay.
Linelov yerku aghan mi yerkank’i, meky piti arrnui yev miwsy mnay.
Uremn art’un kets’ek’, vorovhetev ch’ek’ giter t’e dzer Tery vor zhamun piti gay:
Bayts’ da haskanum yen, yet’ye tantery haytni e, t’ye inch’ zhamats’uyts’ e gishery gogh ky gay, yev stipvats ch’er lini k’ayk’ayel dzer tun.
Usti duk’ nuynpes ynkalvum. K’ani vor mardu Vordin piti gay aynpisi zhamu duk’ ch’yek’ spasum:
Uremn ov e ayn hawatarim yev imastun tsarran, vorin ir tery ir tan, kerakur tay anonts’ zhamanakin.
Yerani՜ e ayn tsarrayin, vorin ir tery, yerb vor gay, aydpes arats ky gtni:
Chshmarit yem asum dzez teghadrel ayn bolor aktivneri.
Hapa yet’e ayd ch’ar tsarran yse ir sirtin mej, im tery ushanum e gal,
Yev sksi tsetsel ir tsarrayakits’nery, utel u khmel harbets’voghneri het,
The Ayd tsarrayi tery mi or na ch’i aknkalum, yev aynpisi zhamu my, ch’giti,
Yev t’vogh ktre zayn arrandzin, yev dne anor bazhiny keghtsawornerun het. ayntegh ky lini lats’ yev atamneri krchtum.
Matthew 24: 1-51
Այնուհետեւ երկինքի թագաւորութիւնը պիտի նմանի տասը կոյսերու, որոնք, առնելով իրենց լապտերները, գացին դիմաւորելու փեսան:
Եւ հինգ իմաստուն էին, իսկ հինգը, յիմար:
Յիմարները առին իրենց լապտերները, բայց ձէթ չառին նրանց հետ:
Իսկ իմաստունները ձէթ ալ առին իրենց նավերի իրենց լապտերներուն հետ:
Եւ երբ փեսան ուշացաւ, ամէնքն էլ նիրհեցին եւ քուն մտան:
Կէսգիշերին ձայն լսուեց կազմել: Ահա փեսան գալիս է, դուրս եկեք նրան դիմավորելու:
Այն ժամանակ բոլոր կոյսերը վեր կացան եւ իրենց լապտերները:
Յիմարները ըսին իմաստուններուն Տվեք մեզ ձեր նավթի, որովհետեւ մեր լապտերները հանգչում են:
Իմաստունները պատասխան տուեցին եւ ասացին. Պետք չէ այն դեպքն է, որ բավական է մեզ համար, եւ դուք, գացէք ավելի շուտ ծախողներուն եւ գնեցէք ձեզի համար:
Եւ մինչ նրանք գնացին, որ գնեն, փեսան եկաւ, եւ ովքեր պատրաստ էին, նրա հետ հարսանիքի, եւ փակել դուռը:
Յետոյ եկան միւս կոյսերն էլ ու ասացին, Տէր, Տէր, բաց մեզի:
Եւ նա պատասխանեց ու ասաց. Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ չգիտեմ, թե.
Արթուն կացէք, որովհետեւ չգիտէք ոչ օրը եւ ոչ էլ ժամը որուն մէջ, մարդու Որդին պիտի գայ:
Քանի որ սա նման է մի մարդ գնում է մի հեռու երկիր, կանչեց իր ծառաները, եւ յանձնեց անոնց իր ինչքը:
Եւ մէկին տուեց հինգ քանքար, միւսին, երկու եւ մի ուրիշին, մէկ. Իւրաքանչիւրին ըստ իր կարողութեան չափով, եւ գնաց անմիջապես.
Եւ երբ նա կուսակցությունը, որը ստացել է հինգ քանքար բանակցել նրանց հետ, եւ ձեռք է բերել ուրիշ հինգ տաղանդ:
Նոյնպէս եւ նա, որ ստացել է երկու, նա երկու եւս շահեց:
Բայց նա, որ մէկ ստացողը գնաց, փորեց գետինը եւ թաքնվում է գումար իր տիրոջ.
Հետո երկար ժամանակ, այն ծառաների տէրը, եւ նրանց հետ հաշիւ:
Հետո եկավ, որ Հինգ տաղանդ ստացողը մօտեցաւ եւ բերաւ ուրիշ հինգ տաղանդ, ըսելով, Տէր, յանձնեցիր ինծի հինգ տաղանդ: այստեղ են հինգ քանքար շահեցայ անոնցմէ զատ:
Տէրը ըսաւ անոր. Ապրիս, բարի ու հաւատարիմ ծառայ. Օգտվողի հաւատարիմ էին քիչ, շատ դնում ձեզ. Մտիր քո տիրոջ ուրախութեան մէջ:
Եվ նաեւ գալիս էր երկու քանքարն եկավ ու ասաց, Տէր, դու յանձնեցիր ինծի երկու տաղանդ. ահա, ես ձեռք բերել երկու այլ քանքար.
Ես նրան ասացի, որ նրա «Ապրես, բարի եւ հաւատարիմ ծառայ. Օգտվողի հաւատարիմ էին քիչ, շատ դնում ձեզ. Մտիր քո տիրոջ ուրախութեան մէջ:
Բայց նաեւ նա, որ ստացել է մեկ տաղանդը եկավ ու ասաց, Տէր, գիտէի, որ դու մի խիստ մարդ ես, հնձում, որտեղ դուք չեք սերմանել, եւ հաւաքում ես, ուր դուք չեք ցանել.
Եւ վախեցած, թաքնվում է երկրի քո տաղանդի. Այստեղ դուք պետք է այն, ինչ ձերն է.
Ի պատասխան, սակայն, նրա տէրը նրան ասաց. Չար եւ ծոյլ ծառայ. Ես գիտեի, որ հնձում եմ, ուր չեմ սերմանել, եւ հաւաքում այնտեղից, ուր չեմ ցանել.
Դուք պետք է, ապա պետք է տրվում իմ գումար է exchangers, եւ գալիս ես պետք է ստացել հանքը ատենս:
Խլել հետեւաբար տաղանդը, ու տուէք անոր, որի ով տասը քանքար ունի.
Քանի որ, ով ունի կտրվի, եւ նա պիտի աւելացուի, Բայց այն, ինչ չունի, նույնիսկ այն, ինչ որ ունի պիտի վերցուի:
Իսկ նետեցէք այդ անպէտ ծառան դուրսի խաւարը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում.
Երբ որ մարդու Որդին գայ իր փառքով, եւ բոլոր սուրբ հրեշտակները իրեն հետ, այն ատեն պիտի բազմի գահին վրայ իր փառքի.
Եվ բոլոր ազգերը պիտի հաւաքուին անոր առջեւ, եւ մեկ այլ, որպես, հովիւ է ոչխարների այծերի.
Եւ նա պիտի կանգնեցնի ոչխարները իր աջին ու այծերը, ձախ կողմը:
Այն ատեն թագաւորը պիտի ասի նրանց, որ իր աջ ձեռքը, Եկէք իմ Հօրս օրհնածները, ժառանգեցէք այն թագաւորութիւնը, որ պատրաստուած է ձեզի համար, աշխարհի հիմնադրութենէն.
Որովհետեւ քաղցած էի, եւ ինձ տուիր, որ ուտեն. Ծարաւ էի, եւ դուք ինձ խմել. Դա մի օտարական, եւ ինձ ձեր մէջ առաք,
Մերկ էի, եւ ինձ հագցրիք, Հիւանդ էի, եւ այցելեցիք ինծի, Ես եղել եմ բանտում, եւ դուք պետք է տեսնել ինձ:
Այն ատեն արդարները պիտի պատասխանեն նրան ու ասեն, Տէր, երբ տեսանք քեզ քաղցած ու կերակրեցինք, քեզ: կամ ծարաւցած, ու խմցուցինք.
Երբ մենք տեսանք քեզ օտարական, եւ ներս քեզ. կամ մերկ, եւ հագցրինք.
Եվ երբ մենք տեսանք քեզ հիւանդ կամ բանտի մէջ, ու եկանք քեզի.
Եւ պատասխանելով թագաւորը պիտի ասի նրանց, Ճշմարիտ եմ ասում, որ երբ դուք դա արել է մեկը այս եղբայրներուս, որ դուք արել ինձ համար:
Այն ժամանակ նա պիտի ասի նրանց, որ իր ձախ, հեռանում ինձ, դուք անիծված մեջ հավերժական կրակը, որ պատրաստուած է սատանայի եւ իր հրեշտակների համար.
Որովհետեւ քաղցած էի, եւ դուք ինձ տվեց ոչինչ ուտելու. Ծարաւ էի, եւ դուք ինձ խմել.
Դա մի օտարական, չի ինձ համար, մերկ, եւ ինձ հագցրիք, ոչ. եւ հիվանդ, եւ բանտի մէջ, այցելեցիք ինծի, ոչ.
Այնուհետեւ նրանք էլ պիտի պատասխանեն նրան, ասելով, Տէր, երբ տեսանք քեզ քաղցած, կամ ծարաւ, կամ օտար, կամ մերկ, կամ հիւանդ, կամ բանտի մէջ, եւ ոչ թե նախարարին առ քեզ.
Այն ժամանակ պիտի պատասխանի նրանց ու ասի. Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, երբ մի քիչ այդ ոչ դուք չեք արել դա է ինձ համար:
Եւ նրանք պիտի գնան դէպի յաւիտենական տանջանք, իսկ արդարները, յաւիտենական կեանքի:
Matthew 25: 1-46
Aynuhetev yerkink’i t’agaworut’iwny piti nmani tasy koyseru, voronk’, arrnelov irents’ lapternery, gats’in dimaworelu p’yesan:
Yev hing imastun ein, isk hingy, yimar:
Yimarnery arrin irents’ lapternery, bayts’ dzet’ ch’arrin nrants’ het:
Isk imastunnery dzet’ al arrin irents’ naveri irents’ lapternerun het:
Yev yerb p’yesan ushats’aw, amenk’n el nirhets’in yev k’un mtan:
Kesgisherin dzayn lsuets’ kazmel: Aha p’yesan galis e, durs yekek’ nran dimavorelu:
Ayn zhamanak bolor koysery ver kats’an yev irents’ lapternery:
Yimarnery ysin imastunnerun Tvek’ mez dzer navt’i, vorovhetev mer lapternery hangch’um yen:
Imastunnery pataskhan tuets’in yev asats’in. Petk’ ch’e ayn depk’n e, vor bavakan e mez hamar, yev duk’, gats’ek’ aveli shut tsakhoghnerun yev gnets’ek’ dzezi hamar:
Yev minch’ nrank’ gnats’in, vor gnen, p’yesan yekaw, yev ovk’yer patrast ein, nra het harsanik’i, yev p’akel durry:
Yetoy yekan miws koysern el u asats’in, Ter, Ter, bats’ mezi:
Yev na pataskhanets’ u asats’. Chshmarit yem asum dzez, vor ch’gitem, t’ye.
Art’un kats’ek’, vorovhetev ch’gitek’ voch’ ory yev voch’ el zhamy vorun mej, mardu Vordin piti gay:
K’ani vor sa nman e mi mard gnum e mi herru yerkir, kanch’yets’ ir tsarranery, yev yandznets’ anonts’ ir inch’k’y:
Yev mekin tuets’ hing k’ank’ar, miwsin, yerku yev mi urishin, mek. Iwrak’anch’iwrin yst ir karoghut’yean ch’ap’ov, yev gnats’ anmijapes.
Yev yerb na kusakts’ut’yuny, vory stats’yel e hing k’ank’ar banakts’yel nrants’ het, yev dzerrk’ e berel urish hing taghand:
Noynpes yev na, vor stats’yel e yerku, na yerku yevs shahets’:
Bayts’ na, vor mek stats’voghy gnats’, p’vorets’ getiny yev t’ak’nvum e gumar ir tiroj.
Heto yerkar zhamanak, ayn tsarraneri tery, yev nrants’ het hashiw:
Heto yekav, vor Hing taghand stats’voghy motets’aw yev beraw urish hing taghand, yselov, Ter, yandznets’ir intsi hing taghand: aystegh yen hing k’ank’ar shahets’ay anonts’me zat:
Tery ysaw anor. Apris, bari u hawatarim tsarray. Ogtvoghi hawatarim ein k’ich’, shat dnum dzez. Mtir k’vo tiroj urakhut’yean mej:
Yev naev galis er yerku k’ank’arn yekav u asats’, Ter, du yandznets’ir intsi yerku taghand. aha, yes dzerrk’ berel yerku ayl k’ank’ar.
Yes nran asats’i, vor nra «Apres, bari yev hawatarim tsarray. Ogtvoghi hawatarim ein k’ich’, shat dnum dzez. Mtir k’vo tiroj urakhut’yean mej:
Bayts’ naev na, vor stats’yel e mek taghandy yekav u asats’, Ter, gitei, vor du mi khist mard yes, hndzum, vortegh duk’ ch’yek’ sermanel, yev hawak’um yes, ur duk’ ch’yek’ ts’anel.
Yev vakhets’ats, t’ak’nvum e yerkri k’vo taghandi. Aystegh duk’ petk’ e ayn, inch’ dzern e.
I pataskhan, sakayn, nra tery nran asats’. Ch’ar yev tsoyl tsarray. Yes gitei, vor hndzum yem, ur ch’yem sermanel, yev hawak’um aynteghits’, ur ch’yem ts’anel.
Duk’ petk’ e, apa petk’ e trvum im gumar e exchangers, yev galis yes petk’ e stats’yel hank’y atens:
Khlel hetevabar taghandy, u tuek’ anor, vori ov tasy k’ank’ar uni.
K’ani vor, ov uni ktrvi, yev na piti awyelats’ui, Bayts’ ayn, inch’ ch’uni, nuynisk ayn, inch’ vor uni piti verts’ui:
Isk netets’ek’ ayd anpet tsarran dursi khawary. ayntegh ky lini lats’ yev atamneri krchtum.
Yerb vor mardu Vordin gay ir p’arrk’ov, yev bolor surb hreshtaknery iren het, ayn aten piti bazmi gahin vray ir p’arrk’i.
Yev bolor azgery piti hawak’uin anor arrjev, yev mek ayl, vorpes, hoviw e voch’kharneri aytseri.
Yev na piti kangnets’ni voch’kharnery ir ajin u aytsery, dzakh koghmy:
Ayn aten t’agawory piti asi nrants’, vor ir aj dzerrk’y, Yekek’ im Hors orhnatsnery, zharrangets’ek’ ayn t’agaworut’iwny, vor patrastuats e dzezi hamar, ashkharhi himnadrut’yenen.
Vorovhetev k’aghts’ats ei, yev indz tuir, vor uten. Tsaraw ei, yev duk’ indz khmel. Da mi otarakan, yev indz dzer mej arrak’,
Merk ei, yev indz hagts’rik’, Hiwand ei, yev ayts’yelets’ik’ intsi, Yes yeghel yem bantum, yev duk’ petk’ e tesnel indz:
Ayn aten ardarnery piti pataskhanen nran u asen, Ter, yerb tesank’ k’yez k’aghts’ats u kerakrets’ink’, k’yez: kam tsarawts’ats, u khmts’uts’ink’.
Yerb menk’ tesank’ k’yez otarakan, yev ners k’yez. kam merk, yev hagts’rink’.
Yev yerb menk’ tesank’ k’yez hiwand kam banti mej, u yekank’ k’yezi.
Yev pataskhanelov t’agawory piti asi nrants’, Chshmarit yem asum, vor yerb duk’ da arel e meky ays yeghbayrnerus, vor duk’ arel indz hamar:
Ayn zhamanak na piti asi nrants’, vor ir dzakh, herranum indz, duk’ anitsvats mej haverzhakan kraky, vor patrastuats e satanayi yev ir hreshtakneri hamar.
Vorovhetev k’aghts’ats ei, yev duk’ indz tvets’ voch’inch’ utelu. Tsaraw ei, yev duk’ indz khmel.
Da mi otarakan, ch’i indz hamar, merk, yev indz hagts’rik’, voch’. yev hivand, yev banti mej, ayts’yelets’ik’ intsi, voch’.
Aynuhetev nrank’ el piti pataskhanen nran, aselov, Ter, yerb tesank’ k’yez k’aghts’ats, kam tsaraw, kam otar, kam merk, kam hiwand, kam banti mej, yev voch’ t’ye nakhararin arr k’yez.
Ayn zhamanak piti pataskhani nrants’ u asi. Chshmarit yem asum dzez, yerb mi k’ich’ ayd voch’ duk’ ch’yek’ arel da e indz hamar:
Yev nrank’ piti gnan depi yawitenakan tanjank’, isk ardarnery, yawitenakan keank’i:
Matthew 25: 1-46
Եւ եղեւ, երբ Յիսուս այս բոլոր խոսքերը վերջացրեց, ես իր աշակերտներին ասաց.
Գիտէք, որ երկու օր ետք, Պասեք + եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի խաչը ելնելու:
Այն ժամանակ քահանայապետները եւ օրէնսգէտները եւ ծերերը ժողովրդի հավաքված քահանայապետի որ Կայիափա կը կոչուէր:
Եւ խորհրդակցեցան, որ կարող է Յիսուսը նենգութեամբ եւ սպանել նրան:
Բայց նրանք ասացին, Ոչ այս տօնին, որպէսզի երբեք չլինի ժողովրդի մէջ խռովութիւն.
Եւ երբ Յիսուս Բեթանիա էր, տանը, բորոտ Սիմոնի
Նա մոտեցավ նրան մի կին, որ մի շիշ ծաղկաման, շատ թանկարժէք օծանելիքի, եւ թափեց այն նրա գլխին, մինչ նա սեղան նստած:
Եւ նրա աշակերտները տեսան զայն, ընդվզեցան, ասելով, Ինչու այս վատնումը.
Համար, այս օծանելիքը կրնար սուղ գինով ծախուիլ շատ, եւ տալ աղքատներին:
Յիսուս, գիտնալով այդ, նրանց ասաց. Ինչու էք նեղութիւն տալիս այդ կնոջը. Այն իմ հանդէպ մի բարի գործ կատարեց.
Քանի որ դուք միշտ ունեք աղքատները ձեզի հետ, բայց զիս ամէն ատեն չունիք չունիք զիս:
Ան որ թափեց այդ օծանելիքը իմ մարմնի, ես դա արել է ինձ համար, իմ թաղումիս համար:
Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ուր էլ այս Աւետարանը քարոզուի ամբողջ աշխարհում, կլինի նաեւ անդրադարձել է այն, ինչ նա արել է իր հիշողության մեջ:
Այն ժամանակ Տասներկուսից, Յուդա Իսկարիովտացի կոչուածը, գնաց քահանայապետների մօտ,
Եւ ես ասացի, Ինչ կը կամենաք ինձ տալ, եւ ես պիտի ազատեմ նրան. Եւ նրանք խոստացան անոր երեսուն կտոր արծաթը,
Եվ քանի որ դրանից հետո նա ձգտում հնարավորություն մատնէր զայն անոնց:
Եվ առաջին օրը Բաղարջակերաց տօնը, որ աշակերտները եկան Յիսուսի, ասելով, Ուր կուզես որ պատրաստենք ուտես զատիկը:
Եվ նա ասաց. Գացէք քաղաքը, այսինչ մարդուն, եւ ըսէք անոր. Վարդապետն ասում է, իմ ժամանակը մօտեցել է, ձեր տանը, ես զատիկը իմ աշակերտների հետ:
Եւ աշակերտները արեցին, ինչպէս Յիսուս իրենց հրամայեց, ու պատրաստեցին զատկական ընթրիքը:
Եվ դա էր երեկոյ, նա նստեց տասներկուքին հետ:
Եւ մինչ նրանք դեռ ուտում էին, նա ասաց, Ճշմարիտ ասում եմ, որ ձեզանից մէկը պիտի մատնէ զիս:
Եվ նրանք խիստ տխրեցին շատ է, իւրաքանչիւրը սկսաւ ըսել անոր, դա ես, Տէր.
Եւ նա պատասխանեց ու ասաց. Ինչ դնում ինձ ուտեստ, որ պիտի մատնէ զիս:
Իսկապես, մարդու Որդին կերթայ, ինչպէս գրուած է. Բայց վա՜յ այն մարդու կողմից, ում Որդին կը մատնուի: Լաւ կը լինէր, եթէ այդ մարդը ինքը չեն ծնվել:
Այնուհետեւ պատասխանեց Յուդան, որ մատնիչ, ասել է, ես եմ, Վարդապետ: Նա ասել է. Դու ասացիր:
Եւ քանի որ նրանք դեռ ուտում էին, Յիսուս հաց առաւ, օրհնեց, կտրեց եւ տուեց աշակերտներին ու ասաց, Առէք, կերէք, այս է իմ մարմինը.
Եվ նա վերցրեց բաժակը, գոհացաւ, տուաւ անոնց, ըսելով. Խմեցէք դրանից բոլորդ դրա;
Որովհետեւ այս է իմ արիւնս, արյունը նոր ուխտի, որ թափվում է շատերի համար, իրենց մեղքերի թողութեան.
Եվ ես ասում եմ ձեզ, որ այսուհետեւ ես չեմ խմի այս որթատունկի բերքից մինչեւ այն օրը, երբ նոր խմեմ զայն ձեզի հետ իմ Հոր արքայությունում:
Եւ երբ երգում հիմնը, ելան Ձիթենյաց լեռը:
Եւ Յիսուս նրանց ասաց. Բոլորդ այսօր դուք վիրավորված զիս. որովհետեւ գրուած է. Ես կհարվածեմ հովվին, եւ հոտի ոչխարները պիտի ցրուեն:
Բայց հետո իմ յարութիւն պիտի գնամ ձեզնից առաջ Գալիլիա.
Բայց Պետրոսը պատասխանեց եւ նրան ասաց.: Թեեւ բոլորս պիտի գայթակղին քու մէջդ, ես երբեք չեմ կարող վիրավորել:
Յիսուս նրան ասաց. Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, որ այս գիշեր, դեռ աքաղաղը չկանչած, դու պիտի ուրանաս ինձ երեք անգամ:
Պետրոսը նրան ասաց. Եթե ես պետք է քեզ հետ մեռնել, ես պիտի չուրանամ քեզ: Եւ բոլոր աշակերտները, - ասել է նույնը:
Այն ատեն Յիսուս գնաց անոնց հետ վայր, որի անունը Գեթսեմանի էր, եւ ըսաւ աշակերտներուն. Հոս նստեցէք, մինչեւ որ գնամ եւ աղոթել:
Եւ նա իր հետ վերցրեց Պետրոսին եւ Զեբեդէոսի երկու որդիներին, եւ սկսեց տրտմել եւ խռովուեցին շատ.
Ես նրանց ասացի, իմ անձս չափազանց տրտում մահ. մնացէք այստեղ, եւ ինձ հետ հսկեցէք:
Եւ քիչ մը առջեւ երթալով, ինկաւ իր երեսին վրայ, եւ աղօթեց, ըսելով, հայրս, եթե հնարավոր է, անցնել այս բաժակը ինձմէ: Սակայն ոչ, ինչպէս ես եմ կամենում, այլ, ինչպէս դու կուզես:
Եւ դառնալով աշակերտներին, առանձին նրանց քնի մէջ գտաւ. եւ ես Պետրոսին ասաց. Այնպես որ, նույնիսկ մի ժամ կարող եք դիտել ինձ հետ?
Արթուն մնացէք եւ աղօթեցէք, որպէսզի չմտնէք փորձութեան մէջ. ըստ էության, այդ հոգիս յօժար է, բայց մարմինը, տկար
Եվ դա գնաց երկրորդ անգամ, եւ աղօթեց, ըսելով. Հայր իմ, եթէ այս բաժակը չի կարող անցնի ինձմէ ապա այն կը խմեմ, թող այն լինի քո կամքը:
Եւ նա եկաւ եւ դարձեալ քնացած գտաւ զանոնք: քանի որ նրանց աչքերը ծանրացել էին:
Եւ զանոնք թողուց, դարձեալ ու երրորդ անգամ աղօթեց, նոյն խօսքը ըսելով:
Ապա եկաւ իր աշակերտներուն եւ ըսաւ անոնց. Քնել հիմա, եւ վերցնել ձեր հանգիստը. Ահա, ժամը եկել է, եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի մեղաւորներուն ձեռքը:
Ոտքի ելէք, երթանք. ահա հիմա է, որ դավաճանում է ինձ:
Մինչ ան դեռ կը խօսէր, ահա Յուդան, Տասներկուսից մէկը, եւ նրա հետ մեծ բազմութիւն մը, սուրերով ու բիրերով, քահանայապետներէն ու երէցներէն ժողովրդի:
Եվ մատնիչը էր տվել նրանց նշան պիտի ասեն, ես պիտի համբուրեմ մեկն է; Ես վերցնում նրան:
Եւ իսկոյն մօտենալով Յիսուսին ու ասաց, Ողջո՜յն, Վարդապետ, եւ համբուրեց նրան:
Յիսուս ըսաւ անոր. Ընկեր, սրա համար դու եկար. Այնպես որ, նրանք եկան, եւ ձեռք բարձրացուցին Յիսուսի վրայ ու նրան ձերբակալել:
Եվ ահա, մեկ նրանց հետ, ովքեր Յիսուս երկարեց իր ձեռքը, սուրը քաշեց եւ զարկեց քահանայապետի ծառային, կտրելու անոր ականջը:
Այն ատեն Յիսուս ըսաւ անոր. Ներդրեք ձեր սուրը. որովհետեւ բոլոր նրանք, որոնք վերցնել սուրը, սրից:
Կամ դուք կարծում եք, որ ես չեմ կարող հիմա աղաչել իմ Հօրս քով, եւ նա պիտի ներկայումս տայ ինձ ավելի քան տասնեւերկու գունդ հրեշտակներ:
Ինչպես, ապա, կատարուէին Սուրբ Գրքերում գրուածները, թէ, այսպէս պէտք է լինի:
Այն ատեն Յիսուս ըսաւ բազմութիւններուն, դուրս էք եկել, քանի որ դեմ գողի հետ spades ու բիրերով զիս: Ամեն օր ես նստած կողքին ձեզ, որ տաճարին մէջ կը սորվեցնէի, ու չբռնեցիք զիս:
Բայց այս ամենը տեղի է ունեցել կատարելու նպատակով Մարգարէներուն գիրքերով: Այնպես որ, բոլոր աշակերտները թողուցին զայն եւ փախան:
Իսկ նրանք, ովքեր ձերբակալվել են Հիսուսին հանգեցրեց նրան տունը Կայիափա քահանայապետի մօտ, ուր օրէնսգէտներն ու ծերերը հաւաքուել էին:
Եւ Պետրոսը հեռուից նրան հետեւելով, մինչեւ քահանայապետի գաւիթը, ներս մտաւ եւ նստաւ սպասաւորներուն հետ, որպէսզի տեսնէ վախճանը:
Իսկ քահանայապետներն ու երէցները եւ ամբողջ ատեանը կը փնտռէին սուտ վկայութիւն մը Յիսուսի դէմ, որ նրան մահուան.
Եվ նրանք չգտան. թեեւ շատ սուտ վկաներ, չգտան: Բայց, ի վերջո, եկան երկու սուտ վկաներ
Եւ նրանք ասացին, Այս ասաց, որ ես կարող է ոչնչացնել Աստծու տաճարը եւ կառուցանել զայն երեք օրուան մէջ:
Եւ վեր կացաւ Քահանայապետը ըսաւ անոր. Պատասխան չես տալիս, թե ինչ է այդ տղամարդիկ են վկայում քո դեմ.
Բայց Յիսուս լուռ էր մնում: Եւ քահանայապետը պատասխանեց եւ ասաց նրան. Ես գանձել քեզ կենդանի Աստուծոյ: Պատմեք մեզ, եթե դու ես Քրիստոսը, Աստուծոյ Որդին,.
Եւ Յիսուս նրան ասաց. Դու ասացիր Ես ասում եմ ձեզ, Ասկէ ետք պիտի տեսնէք մարդու Որդին, նստած է Զօրութեան աջ կողմը, ու եկած երկինքի ամպերուն վրայ:
Այն ատեն քահանայապետը պատռեց իր հանդերձները եւ ըսաւ. Հայհոյեց. այնպես որ, մենք դեռ պետք վկաներ. Ահա, հիմա լսեցիք նրա հայհոյանքը:
Ինչ եք կարծում? Անոնք պատասխանեցին ու ասացին, մահապարտ է:
Այն ժամանակ թքեցին նրա երեսին, բռունցքով հարուածեցին նրան, ու մյուսները ապտակեց,
Ասելով, Մարգարէացիր մեզի, դուն, Քրիստոս, ով է ան, որ զարկաւ քեզի.
Իսկ Պետրոսը նստած էր դուրսը, բակում ` եւ, մոտենալով նրան ծառային, - ասել է նա: Դու էլ Յիսուսի հետ էիր գալիլեացի:
Բայց ան ուրացաւ բոլորին առջեւ, ըսելով. Ես գիտեմ, թե ինչ եք ասում.
Եվ դուրս է պատշգամբում, ուրիշ աղախին մը տեսաւ, որ, եւ ասաց նրանց, ովքեր այնտեղ էին Ասիկա Յիսուս Նազովրեցիին հետ:
Եւ դարձեալ նա երդումով ուրացաւ: Ես գիտեմ, թե այդ մարդուն:
Եվ հետո, մի քիչ, մոտենում է նրանց, ովքեր այնտեղ էին Պետրոսին ասաց. Անշուշտ դու էլ արվեստ անոնց, որովհետեւ ձեր արտասանությամբ մատնում են ձեզ:
Ապա սկսաւ նզովել ու երդում ընել, ըսելով ես գիտեմ, ոչ թե մարդուն: Եւ իսկոյն աքաղաղը կանչեց:
Եւ Պետրոսը յիշեց Յիսուսի խօսքը, որ իրեն ըսեր, դեռ աքաղաղը չկանչած, դու պիտի ուրանաս ինձ երեք անգամ: Եվ ես դուրս եկա, եւ դառնապէս լացաւ:
Matthew 26: 1-75
Yev yeghev, yerb Yisus ays bolor khosk’yery verjats’rets’, yes ir ashakertnerin asats’.
Gitek’, vor yerku or yetk’, Pasek’ + yev mardu Vordin piti matnui khach’y yelnelu:
Ayn zhamanak k’ahanayapetnery yev orensgetnery yev tserery zhoghovrdi havak’vats k’ahanayapeti vor Kayiap’a ky koch’uer:
Yev khorhrdakts’yets’an, vor karogh e Yisusy nengut’yeamb yev spanel nran:
Bayts’ nrank’ asats’in, Voch’ ays tonin, vorpeszi yerbek’ ch’lini zhoghovrdi mej khrrovut’iwn.
Yev yerb Yisus Bet’ania er, tany, borot Simoni
Na motets’av nran mi kin, vor mi shish tsaghkaman, shat t’ankarzhek’ otsanelik’i, yev t’ap’yets’ ayn nra glkhin, minch’ na seghan nstats:
Yev nra ashakertnery tesan zayn, yndvzets’an, aselov, Inch’u ays vatnumy.
Hamar, ays otsanelik’y krnar sugh ginov tsakhuil shat, yev tal aghk’atnerin:
Yisus, gitnalov ayd, nrants’ asats’. Inch’u ek’ neghut’iwn talis ayd knojy. Ayn im handep mi bari gorts katarets’.
K’ani vor duk’ misht unek’ aghk’atnery dzezi het, bayts’ zis amen aten ch’unik’ ch’unik’ zis:
An vor t’ap’yets’ ayd otsanelik’y im marmni, yes da arel e indz hamar, im t’aghumis hamar:
Chshmarit yem asum dzez, ur el ays Awyetarany k’arozui amboghj ashkharhum, klini naev andradardzel e ayn, inch’ na arel e ir hishoghut’yan mej:
Ayn zhamanak Tasnerkusits’, Yuda Iskariovtats’i koch’uatsy, gnats’ k’ahanayapetneri mot,
Yev yes asats’i, Inch’ ky kamenak’ indz tal, yev yes piti azatem nran. Yev nrank’ khostats’an anor yeresun ktor artsat’y,
Yev k’ani vor dranits’ heto na dzgtum hnaravorut’yun matner zayn anonts’:
Yev arrajin ory Bagharjakerats’ tony, vor ashakertnery yekan Yisusi, aselov, Ur kuzes vor patrastenk’ utes zatiky:
Yev na asats’. Gats’ek’ k’aghak’y, aysinch’ mardun, yev ysek’ anor. Vardapetn asum e, im zhamanaky motets’yel e, dzer tany, yes zatiky im ashakertneri het:
Yev ashakertnery arets’in, inch’pes Yisus irents’ hramayets’, u patrastets’in zatkakan ynt’rik’y:
Yev da er yerekoy, na nstets’ tasnerkuk’in het:
Yev minch’ nrank’ derr utum ein, na asats’, Chshmarit asum yem, vor dzezanits’ meky piti matne zis:
Yev nrank’ khist tkhrets’in shat e, iwrak’anch’iwry sksaw ysel anor, da yes, Ter.
Yev na pataskhanets’ u asats’. Inch’ dnum indz utest, vor piti matne zis:
Iskapes, mardu Vordin kert’ay, inch’pes gruats e. Bayts’ va՜y ayn mardu koghmits’, um Vordin ky matnui: Law ky liner, yet’e ayd mardy ink’y ch’yen tsnvel:
Aynuhetev pataskhanets’ Yudan, vor matnich’, asel e, yes yem, Vardapet: Na asel e. Du asats’ir:
Yev k’ani vor nrank’ derr utum ein, Yisus hats’ arraw, orhnets’, ktrets’ yev tuets’ ashakertnerin u asats’, Arrek’, kerek’, ays e im marminy.
Yev na verts’rets’ bazhaky, gohats’aw, tuaw anonts’, yselov. Khmets’ek’ dranits’ bolord dra;
Vorovhetev ays e im ariwns, aryuny nor ukhti, vor t’ap’vum e shateri hamar, irents’ meghk’yeri t’voghut’yean.
Yev yes asum yem dzez, vor aysuhetev yes ch’yem khmi ays vort’atunki berk’its’ minch’yev ayn ory, yerb nor khmem zayn dzezi het im Hor ark’ayut’yunum:
Yev yerb yergum himny, yelan Dzit’yenyats’ lerry:
Yev Yisus nrants’ asats’. Bolord aysor duk’ viravorvats zis. vorovhetev gruats e. Yes kharvatsem hovvin, yev hoti voch’kharnery piti ts’ruen:
Bayts’ heto im yarut’iwn piti gnam dzeznits’ arraj Galilia.
Bayts’ Petrosy pataskhanets’ yev nran asats’.: T’yeev bolors piti gayt’akghin k’u mejd, yes yerbek’ ch’yem karogh viravorel:
Yisus nran asats’. Chshmarit yem asum k’yez, vor ays gisher, derr ak’aghaghy ch’kanch’ats, du piti uranas indz yerek’ angam:
Petrosy nran asats’. Yet’ye yes petk’ e k’yez het merrnel, yes piti ch’uranam k’yez: Yev bolor ashakertnery, - asel e nuyny:
Ayn aten Yisus gnats’ anonts’ het vayr, vori anuny Get’semani er, yev ysaw ashakertnerun. Hos nstets’ek’, minch’yev vor gnam yev aghot’yel:
Yev na ir het verts’rets’ Petrosin yev Zebedeosi yerku vordinerin, yev sksets’ trtmel yev khrrovuets’in shat.
Yes nrants’ asats’i, im andzs ch’ap’azants’ trtum mah. mnats’ek’ aystegh, yev indz het hskets’ek’:
Yev k’ich’ my arrjev yert’alov, inkaw ir yeresin vray, yev aghot’yets’, yselov, hayrs, yet’ye hnaravor e, ants’nel ays bazhaky indzme: Sakayn voch’, inch’pes yes yem kamenum, ayl, inch’pes du kuzes:
Yev darrnalov ashakertnerin, arrandzin nrants’ k’ni mej gtaw. yev yes Petrosin asats’. Aynpes vor, nuynisk mi zham karogh yek’ ditel indz het?
Art’un mnats’ek’ yev aghot’yets’ek’, vorpeszi ch’mtnek’ p’vordzut’yean mej. yst eut’yan, ayd hogis yozhar e, bayts’ marminy, tkar
Yev da gnats’ yerkrord angam, yev aghot’yets’, yselov. Hayr im, yet’e ays bazhaky ch’i karogh ants’ni indzme apa ayn ky khmem, t’vogh ayn lini k’vo kamk’y:
Yev na yekaw yev dardzeal k’nats’ats gtaw zanonk’: k’ani vor nrants’ ach’k’yery tsanrats’yel ein:
Yev zanonk’ t’voghuts’, dardzeal u yerrord angam aghot’yets’, noyn khosk’y yselov:
Apa yekaw ir ashakertnerun yev ysaw anonts’. K’nel hima, yev verts’nel dzer hangisty. Aha, zhamy yekel e, yev mardu Vordin piti matnui meghawornerun dzerrk’y:
Votk’i yelek’, yert’ank’. aha hima e, vor davachanum e indz:
Minch’ an derr ky khoser, aha Yudan, Tasnerkusits’ meky, yev nra het mets bazmut’iwn my, surerov u birerov, k’ahanayapetneren u yerets’neren zhoghovrdi:
Yev matnich’y er tvel nrants’ nshan piti asen, yes piti hamburem mekn e; Yes verts’num nran:
Yev iskoyn motenalov Yisusin u asats’, Voghjo՜yn, Vardapet, yev hamburets’ nran:
Yisus ysaw anor. Ynker, sra hamar du yekar. Aynpes vor, nrank’ yekan, yev dzerrk’ bardzrats’uts’in Yisusi vray u nran dzerbakalel:
Yev aha, mek nrants’ het, ovk’yer Yisus yerkarets’ ir dzerrk’y, sury k’ashets’ yev zarkets’ k’ahanayapeti tsarrayin, ktrelu anor akanjy:
Ayn aten Yisus ysaw anor. Nerdrek’ dzer sury. vorovhetev bolor nrank’, voronk’ verts’nel sury, srits’:
Kam duk’ kartsum yek’, vor yes ch’yem karogh hima aghach’yel im Hors k’ov, yev na piti nerkayums tay indz aveli k’an tasneverku gund hreshtakner:
Inch’pes, apa, kataruein Surb Grk’yerum gruatsnery, t’e, ayspes petk’ e lini:
Ayn aten Yisus ysaw bazmut’iwnnerun, durs ek’ yekel, k’ani vor dem goghi het spades u birerov zis: Amen or yes nstats koghk’in dzez, vor tacharin mej ky sorvets’nei, u ch’brrnets’ik’ zis:
Bayts’ ays ameny teghi e unets’yel katarelu npatakov Margarenerun girk’yerov: Aynpes vor, bolor ashakertnery t’voghuts’in zayn yev p’akhan:
Isk nrank’, ovk’yer dzerbakalvel yen Hisusin hangets’rets’ nran tuny Kayiap’a k’ahanayapeti mot, ur orensgetnern u tserery hawak’uel ein:
Yev Petrosy herruits’ nran hetevelov, minch’yev k’ahanayapeti gawit’y, ners mtaw yev nstaw spasawornerun het, vorpeszi tesne vakhchany:
Isk k’ahanayapetnern u yerets’nery yev amboghj ateany ky p’ntrrein sut vkayut’iwn my Yisusi dem, vor nran mahuan.
Yev nrank’ ch’gtan. t’yeev shat sut vkaner, ch’gtan: Bayts’, i verjo, yekan yerku sut vkaner
Yev nrank’ asats’in, Ays asats’, vor yes karogh e voch’nch’ats’nel Asttsu tachary yev karruts’anel zayn yerek’ oruan mej:
Yev ver kats’aw K’ahanayapety ysaw anor. Pataskhan ch’yes talis, t’ye inch’ e ayd tghamardik yen vkayum k’vo dem.
Bayts’ Yisus lurr er mnum: Yev k’ahanayapety pataskhanets’ yev asats’ nran. Yes gandzel k’yez kendani Astutsoy: Patmek’ mez, yet’ye du yes K’ristosy, Astutsoy Vordin,.
Yev Yisus nran asats’. Du asats’ir Yes asum yem dzez, Aske yetk’ piti tesnek’ mardu Vordin, nstats e Zorut’yean aj koghmy, u yekats yerkink’i amperun vray:
Ayn aten k’ahanayapety patrrets’ ir handerdznery yev ysaw. Hayhoyets’. aynpes vor, menk’ derr petk’ vkaner. Aha, hima lsets’ik’ nra hayhoyank’y:
Inch’ yek’ kartsum? Anonk’ pataskhanets’in u asats’in, mahapart e:
Ayn zhamanak t’k’yets’in nra yeresin, brrunts’k’ov haruatsets’in nran, u myusnery aptakets’,
Aselov, Margareats’ir mezi, dun, K’ristos, ov e an, vor zarkaw k’yezi.
Isk Petrosy nstats er dursy, bakum ` yev, motenalov nran tsarrayin, - asel e na: Du el Yisusi het eir galileats’i:
Bayts’ an urats’aw bolorin arrjev, yselov. Yes gitem, t’ye inch’ yek’ asum.
Yev durs e patshgambum, urish aghakhin my tesaw, vor, yev asats’ nrants’, ovk’yer ayntegh ein Asika Yisus Nazovrets’iin het:
Yev dardzeal na yerdumov urats’aw: Yes gitem, t’ye ayd mardun:
Yev heto, mi k’ich’, motenum e nrants’, ovk’yer ayntegh ein Petrosin asats’. Anshusht du el arvest anonts’, vorovhetev dzer artasanut’yamb matnum yen dzez:
Apa sksaw nzovel u yerdum ynel, yselov yes gitem, voch’ t’ye mardun: Yev iskoyn ak’aghaghy kanch’yets’:
Yev Petrosy yishets’ Yisusi khosk’y, vor iren yser, derr ak’aghaghy ch’kanch’ats, du piti uranas indz yerek’ angam: Yev yes durs yeka, yev darrnapes lats’aw:
Matthew 26: 1-75
Եվ գալիս առավոտյան, բոլոր քահանայապետներն ու երէցները ժողովրդի խորհուրդ արեցին Յիսուսի դէմ, որ մեռցնեն զայն:
Կապեցին, հանգեցրել է նրան եւ հանդես Պոնտացի Պիղատոսի:
Այն ատեն Յուդա, որ մատնեց զայն, տեսնելով որ դատապարտուեցաւ, բերեցին, կներեք, որ երեսուն կտոր արծաթը քահանայապետներուն ու երէցներուն,
Ասելով, Մեղանչեցի, անմեղ արիւն մատնելով: Իսկ նրանք ասացին, ինչ է մեզ. Դա այն է, որ դուք.
Եւ նա ձգեց տաճարը արծաթե մետաղադրամներ, ինքնաբացարկ եւ գնաց կախել իրեն:
Իսկ քահանայապետները արծաթ դրամները վերցնելով, եւ ասաց. Դա ոչ թե օրինական է դրանք ընդունել տաճարի գանձանակի, քանի որ նրանք են արիւնի գին.
Եվ, խորհրդակցեցան, ու գնեցին դաշտը կավագործի, թաղել օտար.
Այնպես որ, կոչվում էր, որ դաշտը այս օրը Արեան ագարակ.
Այն ատեն իրագործուեցաւ, թե ինչ vaticinara Երեմիա մարգարեն առին երեսուն կտոր արծաթը, գինը, որը գնահատվում է, որ Իսրայէլի որդիներուն.
Եւ նրանք տուին զայն բրուտին արտին, ըստ այն, ինչ Տերը ուղղված ինձ:
Եւ Յիսուս կանգնեց կուսակալի առաջ, եւ կուսակալը հարցրեց նրան, ասելով, Դուն ես Հրեաներուն թագաւորը. Եւ Յիսուս նրան ասաց. Դուն կըսես.
Եւ մեղադրում են քահանայապետներուն ու երէցներուն, ոչինչ չպատասխանեց:
Ուստի Պիղատոս ըսաւ անոր, Դուք չեք լսել, թե որքան են նրանք ականատես քեզի դէմ.
Եվ ոչ մի խոսք եք ասել, այնպէս որ կառավարիչը մեծապէս զարմացաւ:
Տօնին ատենը, նախագահը, որն օգտագործվում է թողնել մի բանտարկեալ, այն մարդկանց, ում նրանք կամենային:
Այն ատեն ունէին մի նշանաւոր բանտարկեալ, որի անունը Յեսու Բարաբբա:
Ուրեմն երբ հաւաքուեցան, Պիղատոս ըսաւ անոնց. Ով կուզէք որ արձակեմ ձեզի. Բարաբբան, թէ Յիսուսը, որ Քրիստոս կը կոչուի.
Ես գիտեի, որ նախանձից մատնել էին նրան:
Ու երբ ան նստած է դատարանում, քո կինը մէկը ղրկեց իրեն, ասելով. Անելիք չունենք, որ միայն այն պատճառով, որ երազ է տառապել է շատ, քանի որ դրա համար:
Բայց քահանայապետներն ու երէցները համոզեցին բազմութիւնը, որ Բարաբբան խնդրեն եւ Յիսուսը կորսնցնեն:
Եւ նա պատասխանեց, որ նախագահն ասել է նրանց. Այս երկուքէն ով կուզէք, որ արձակեմ ձեզ. Եւ նրանք ասացին, Բարաբբային:
Պիղատոսը նրանց ասաց. Ինչ ընեմ Յիսուսի հետ, որը կոչվում է Քրիստոսն. Նրանք պատմեցին նրան այն ամէնը թող խաչուի:
ՀՀ նախագահը, սակայն, ասաց, թե ինչու, ինչ չարիք ըրած է. Եւ նրանք առաւել եւս աղաղակում էին ու ասում, թող խաչուի:
Երբ Պիղատոսը տեսնելով, որ ոչինչ վայելում մինչ աղմուկ, ջուր առաւ, եւ լուաց ձեռքերը բազմութեան առջեւ եւ պիտի ասեն, ես անպարտ եմ արյունով այս արդար: Սա համարում:
Այնուհետեւ պատասխանեց բոլոր այն մարդկանց, եւ ասաց, նրա արիւնը թող ըլլայ մեր վրայ ու մեր զաւակներուն վրայ:
Այնուհետեւ նա Բարաբբան արձակեց անոնց, ու խարազանելով Յիսուսը, յանձնեց անոնց որպէսզի խաչուէր:
Այնուհետեւ, կառավարիչին զինուորները Յիսուսին վերցրին տարան դահլիճում, եւ հաւաքեցին անոր ամբողջ գունդը:
Մերկացնելով զայն, ծածկված նրան կարմիր թիկնոց.
Եւ փշէ պսակ շինելով, դրեցին նրա գլխին, եւ նրա աջ ձեռքին մի եղեգ. եւ, ծնկի անոր առջեւ, կը ծաղրէին զայն ու կըսէր. Ողջո՜յն, Հրեաներու թագաւոր:
Եւ թքելով նրա վրայ, եւ տարավ իր եղէգը ու կը զարնէին անոր գլուխին:
Եվ հետո, ծաղրեցին զայն, նրանք զրկել նրան թիկնոց, հագնված նրան հագուստի եւ հանգեցրել է նրան, որպէսզի խաչեն նրան:
Եւ քանի որ նրանք դուրս եկան, նրանք գտել են մի մարդ Կիւրենացին, անունով Սիմոն, եւ նրանք ստիպված է կրել իր խաչը:
Եւ երբ նա եկել է այն տեղը, Գողգոթա կոչուած, որը ասել է տեղ գանգ,
Տուին անոր քացախ խմելու խառնած լեղի. բայց նա ճաշակել է այն, որ նա չուզեց խմել:
Ապա խաչեցին զայն, ու բաժանեցին նրա զգեստները, վիճակ գցելով, որպէսզի կատարուի ըսուած մարգարէին միջոցով նրանք Իմ զգեստները բաժանեցին նրանց, եւ իմ պատմուճանի վրայ վիճակ էին գցում:
Ու նստած, կը պահէին զայն.
Եւ բարձր նրա գլխին դրեցին գրավոր մեղադրանքը նրա դեմ: Այս E³ Հիսուսը, Հրեաներուն թագաւորը.
Եվ խաչեցին անոր հետ երկու աւազակներ, մէկը, աջ եւ մեկ ձախ.
Եւ նրանք, որ կանցնէին, կը հայհոյէին անոր, իրենց գլուխը կը շարժէին
Եւ Վահ, դու որ քանդում էիր տաճարը, եւ երեք օր կառուցել այն, փրկէ դուն քեզ: Եթե դուք են Աստծո Որդին է, իջիր այդ խաչից:
Նոյնպէս եւ քահանայապետները, ինչպես դպիրներուն ու երէցներուն ու Փարիսեցիներ, ծաղրում, ասել է.
Ուրիշները փրկեց, ինքզինք չի կրնար փրկել: Նա, ով թագաւոր Իսրայէլի, հիմա թող իջնէ խաչէն, եւ հաւատանք իրեն:
Աստուծոյ վստահած էր. ազատ Այժմ, եթե դուք սիրում նրան. քանի որ նա ասել է, որ ես եմ Որդին Աստուծոյ.
Եվ այսպես, նրանք նույնպես ազատ է արձակվել դեմս տվեցին, ովքեր նրա հետ խաչուածներն:
Եւ վեցերորդ ժամին խաւար եղաւ ամբողջ երկրին վրայ, մինչեւ իններորդ ժամը:
Եւ մոտ Ժամը երեքի մօտ Յիսուս աղաղակեց բարձր ձայնով, ասելով, Էլի՜, Էլի՜, լամա սաբաքթանի. սա է իմ Աստուած, իմ Աստուած, ինչու թողեցիր ինձ:
Եւ ոմանք bystanders լսել այն, ասել է, որ այս կոչ է անում Եղիան,
Իսկոյն անոնցմէ մէկը վազեց առաւ սպունգ մը, լեցուց քացախով, եւ դրեց այն մի եղեգ, եւ տվեց նրան խմել.
Մյուսները, սակայն, ասել է, տեսնենք թէ Եղիա պիտի գայ, փրկելու զայն:
Յիսուս դարձեալ բարձր ձայնով, հոգին աւանդեց:
Եւ ահա տաճարի վարագոյրը երկուսի պատռուեց վերեւից ներքեւ. եւ երկիրը quaked, եւ պատռել քարերը.
Եւ գերեզմանները բացուեցին, եւ բազում մարմիններ սուրբերուն քնում առին
Եւ դուրս գերեզմաններից նրա յարութիւնից յետոյ նրանք մտան սուրբ քաղաքը եւ շատերին երեւացին:
Եւ հարիւրապետը եւ նրանք, ովքեր նրա հետ պահպանության Հիսուսին, երբ տեսան երկրաշարժը, եւ ինչ որ պատահել էր, սաստիկ վախեցան, ասելով, Ճշմարիտ էր Աստծո Որդին է:
Եվ կային հետեւում հեռվից, շատ կանայք, ովքեր Յիսուսի հետեւեր էին Գալիլեայէն է ծառայել.
Նրանց թվում էին Մարիամ Մագդաղենացին, մայրը, Մարիամ Յակոբոսի ու Յովսէսի, իսկ մայրը Զեբեդէոսի որդիներուն:
Եւ գալիս արդեն կեսօրին, այնտեղ եկաւ մի հարուստ մարդ Արիմաթեացին, Յովսէփ անունով, ով նաեւ Յիսուսի աշակերտ:
Այս մարդը գնաց Պիղատոսի քով եւ խնդրեց Յիսուսի մարմինը: Այն ժամանակ Պիղատոսը հրամայեց, որ մարմինը տրուի:
Յովսէփ առաւ մարմինը, փաթթեց մաքուր կտաւով,
Ու դրաւ իր նոր գերեզմանին մէջ, որ էր բացված ռոք, եւ ուղղում մեծ քար գերեզմանին դուռը, գնաց:
Այնտեղ էր Մարիամ Մագդաղենացին եւ միւս Մարիամը, նստած էին գերեզմանի դիմաց:
Իսկ հաջորդ օրը, որը հանդիսանում է մեկ օր անց նախապատրաստման, քահանայապետներն ու Փարիսեցիները տանը Պիղատոսի,
Ասելով, Տէր, կը յիշենք թէ այն մոլորեցնողը, դեռ ապրում, հայտարարել է, երեք օրից յարութիւն պիտի:
Ուրեմն հրամայէ, որ գերեզմանը ապահովուի, մինչեւ երրորդ օրը, չեն տալիս գործը, որ իր աշակերտները գիշերով գան եւ գողանան նրան ու ժողովրդին ասեն: յարութիւն առաւ մեռելներից, ուստի վերջինը մոլորութիւնը աւելի գէշ ըլլայ քան առաջինը:
Եւ Պիղատոսը նրանց ասաց. Դուք ունեք պահակ. գացէք, այն, ինչպես դուք չէք կրնար.
Եւ նրանք գնացին, եւ տեղի է ունեցել գերեզմանը հետ պահակների, քարը կնքելով:
Matthew 27: 1-66
Yev galis arravotyan, bolor k’ahanayapetnern u yerets’nery zhoghovrdi khorhurd arets’in Yisusi dem, vor merrts’nen zayn:
Kapets’in, hangets’rel e nran yev handes Pontats’i Pighatosi:
Ayn aten Yuda, vor matnets’ zayn, tesnelov vor datapartuets’aw, berets’in, knerek’, vor yeresun ktor artsat’y k’ahanayapetnerun u yerets’nerun,
Aselov, Meghanch’yets’i, anmegh ariwn matnelov: Isk nrank’ asats’in, inch’ e mez. Da ayn e, vor duk’.
Yev na dzgets’ tachary artsat’ye metaghadramner, ink’nabats’ark yev gnats’ kakhel iren:
Isk k’ahanayapetnery artsat’ dramnery verts’nelov, yev asats’. Da voch’ t’ye orinakan e drank’ yndunel tachari gandzanaki, k’ani vor nrank’ yen ariwni gin.
Yev, khorhrdakts’yets’an, u gnets’in dashty kavagortsi, t’aghel otar.
Aynpes vor, koch’vum er, vor dashty ays ory Arean agarak.
Ayn aten iragortsuets’aw, t’ye inch’ vaticinara Yeremia margaren arrin yeresun ktor artsat’y, giny, vory gnahatvum e, vor Israyeli vordinerun.
Yev nrank’ tuin zayn brutin artin, yst ayn, inch’ Tery ughghvats indz:
Yev Yisus kangnets’ kusakali arraj, yev kusakaly harts’rets’ nran, aselov, Dun yes Hreanerun t’agawory. Yev Yisus nran asats’. Dun kyses.
Yev meghadrum yen k’ahanayapetnerun u yerets’nerun, voch’inch’ ch’pataskhanets’:
Usti Pighatos ysaw anor, Duk’ ch’yek’ lsel, t’ye vork’an yen nrank’ akanates k’yezi dem.
Yev voch’ mi khosk’ yek’ asel, aynpes vor karravarich’y metsapes zarmats’aw:
Tonin ateny, nakhagahy, vorn ogtagortsvum e t’voghnel mi bantarkeal, ayn mardkants’, um nrank’ kamenayin:
Ayn aten unein mi nshanawor bantarkeal, vori anuny Yesu Barabba:
Uremn yerb hawak’uets’an, Pighatos ysaw anonts’. Ov kuzek’ vor ardzakem dzezi. Barabban, t’e Yisusy, vor K’ristos ky koch’ui.
Yes gitei, vor nakhandzits’ matnel ein nran:
Vow yerb an nstats e dataranum, k’vo kiny meky ghrkets’ iren, aselov. Anelik’ ch’unenk’, vor miayn ayn patcharrov, vor yeraz e tarrapel e shat, k’ani vor dra hamar:
Bayts’ k’ahanayapetnern u yerets’nery hamozets’in bazmut’iwny, vor Barabban khndren yev Yisusy korsnts’nen:
Yev na pataskhanets’, vor nakhagahn asel e nrants’. Ays yerkuk’en ov kuzek’, vor ardzakem dzez. Yev nrank’ asats’in, Barabbayin:
Pighatosy nrants’ asats’. Inch’ ynem Yisusi het, vory koch’vum e K’ristosn. Nrank’ patmets’in nran ayn ameny t’vogh khach’ui:
HH nakhagahy, sakayn, asats’, t’ye inch’u, inch’ ch’arik’ yrats e. Yev nrank’ arrawyel yevs aghaghakum ein u asum, t’vogh khach’ui:
Yerb Pighatosy tesnelov, vor voch’inch’ vayelum minch’ aghmuk, jur arraw, yev luats’ dzerrk’yery bazmut’yean arrjev yev piti asen, yes anpart yem aryunov ays ardar: Sa hamarum:
Aynuhetev pataskhanets’ bolor ayn mardkants’, yev asats’, nra ariwny t’vogh yllay mer vray u mer zawaknerun vray:
Aynuhetev na Barabban ardzakets’ anonts’, u kharazanelov Yisusy, yandznets’ anonts’ vorpeszi khach’uer:
Aynuhetev, karravarich’in zinuornery Yisusin verts’rin taran dahlichum, yev hawak’yets’in anor amboghj gundy:
Merkats’nelov zayn, tsatskvats nran karmir t’iknots’.
Yev p’she psak shinelov, drets’in nra glkhin, yev nra aj dzerrk’in mi yegheg. yev, tsnki anor arrjev, ky tsaghrein zayn u kyser. Voghjo՜yn, Hreaneru t’agawor:
Yev t’k’yelov nra vray, yev tarav ir yeghegy u ky zarnein anor glukhin:
Yev heto, tsaghrets’in zayn, nrank’ zrkel nran t’iknots’, hagnvats nran hagusti yev hangets’rel e nran, vorpeszi khach’yen nran:
Yev k’ani vor nrank’ durs yekan, nrank’ gtel yen mi mard Kiwrenats’in, anunov Simon, yev nrank’ stipvats e krel ir khach’y:
Yev yerb na yekel e ayn teghy, Goghgot’a koch’uats, vory asel e tegh gang,
Tuin anor k’ats’akh khmelu kharrnats leghi. bayts’ na chashakel e ayn, vor na ch’uzets’ khmel:
Apa khach’yets’in zayn, u bazhanets’in nra zgestnery, vichak gts’yelov, vorpeszi katarui ysuats margarein mijots’ov nrank’ Im zgestnery bazhanets’in nrants’, yev im patmuchani vray vichak ein gts’um:
Vow nstats, ky pahein zayn.
Yev bardzr nra glkhin drets’in gravor meghadrank’y nra dem: Ays E³ Hisusy, Hreanerun t’agawory.
Yev khach’yets’in anor het yerku awazakner, meky, aj yev mek dzakh.
Yev nrank’, vor kants’nein, ky hayhoyein anor, irents’ glukhy ky sharzhein
Yev Vah, du vor k’andum eir tachary, yev yerek’ or karruts’yel ayn, p’rke dun k’yez: Yet’ye duk’ yen Asttso Vordin e, ijir ayd khach’its’:
Noynpes yev k’ahanayapetnery, inch’pes dpirnerun u yerets’nerun u P’arisets’iner, tsaghrum, asel e.
Urishnery p’rkets’, ink’zink’ ch’i krnar p’rkel: Na, ov t’agawor Israyeli, hima t’vogh ijne khach’en, yev hawatank’ iren:
Astutsoy vstahats er. azat Ayzhm, yet’ye duk’ sirum nran. k’ani vor na asel e, vor yes yem Vordin Astutsoy.
Yev ayspes, nrank’ nuynpes azat e ardzakvel dems tvets’in, ovk’yer nra het khach’uatsnern:
Yev vets’yerord zhamin khawar yeghaw amboghj yerkrin vray, minch’yev innerord zhamy:
Yev mot Zhamy yerek’i mot Yisus aghaghakets’ bardzr dzaynov, aselov, Eli՜, Eli՜, lama sabak’t’ani. sa e im Astuats, im Astuats, inch’u t’voghets’ir indz:
Yev vomank’ bystanders lsel ayn, asel e, vor ays koch’ e anum Yeghian,
Iskoyn anonts’me meky vazets’ arraw spung my, lets’uts’ k’ats’akhov, yev drets’ ayn mi yegheg, yev tvets’ nran khmel.
Myusnery, sakayn, asel e, tesnenk’ t’e Yeghia piti gay, p’rkelu zayn:
Yisus dardzeal bardzr dzaynov, hogin awandets’:
Yev aha tachari varagoyry yerkusi patrruets’ verevits’ nerk’yev. yev yerkiry quaked, yev patrrel k’arery.
Yev gerezmannery bats’uets’in, yev bazum marminner surberun k’num arrin
Yev durs gerezmannerits’ nra yarut’iwnits’ yetoy nrank’ mtan surb k’aghak’y yev shaterin yerevats’in:
Yev hariwrapety yev nrank’, ovk’yer nra het pahpanut’yan Hisusin, yerb tesan yerkrasharzhy, yev inch’ vor patahel er, sastik vakhets’an, aselov, Chshmarit er Asttso Vordin e:
Yev kayin hetevum herrvits’, shat kanayk’, ovk’yer Yisusi hetever ein Galileayen e tsarrayel.
Nrants’ t’vum ein Mariam Magdaghenats’in, mayry, Mariam Yakobosi u Yovsesi, isk mayry Zebedeosi vordinerun:
Yev galis arden kesorin, ayntegh yekaw mi harust mard Arimat’yeats’in, Yovsep’ anunov, ov naev Yisusi ashakert:
Ays mardy gnats’ Pighatosi k’ov yev khndrets’ Yisusi marminy: Ayn zhamanak Pighatosy hramayets’, vor marminy trui:
Yovsep’ arraw marminy, p’at’t’yets’ mak’ur ktawov,
Vow draw ir nor gerezmanin mej, vor er bats’vats rrok’, yev ughghum mets k’ar gerezmanin durry, gnats’:
Ayntegh er Mariam Magdaghenats’in yev miws Mariamy, nstats ein gerezmani dimats’:
Isk hajord ory, vory handisanum e mek or ants’ nakhapatrastman, k’ahanayapetnern u P’arisets’inery tany Pighatosi,
Aselov, Ter, ky yishenk’ t’e ayn molorets’noghy, derr aprum, haytararel e, yerek’ orits’ yarut’iwn piti:
Uremn hramaye, vor gerezmany apahovui, minch’yev yerrord ory, ch’yen talis gortsy, vor ir ashakertnery gisherov gan yev goghanan nran u zhoghovrdin asen: yarut’iwn arraw merrelnerits’, usti verjiny molorut’iwny awyeli gesh yllay k’an arrajiny:
Yev Pighatosy nrants’ asats’. Duk’ unek’ pahak. gats’ek’, ayn, inch’pes duk’ ch’ek’ krnar.
Yev nrank’ gnats’in, yev teghi e unets’yel gerezmany het pahakneri, k’ary knk’yelov:
Matthew 27: 1-66
Եվ վերջում, Շաբաթին, քանի որ այն սկսեց լուսաբացին նկատմամբ առաջին օրը շաբաթվա, Մարիամ Մագդաղենացին եւ միւս Մարիամը եկան գերեզմանը տեսնելու.
Եվ ահա, կար մի մեծ երկրաշարժ, որովհետեւ հրեշտակը Տէրն իջաւ երկնքից եւ եկավ եւ վէմը մի կողմ գլորեց է դուռը, ու նստաւ անոր վրայ:
Եվ նրա տեսքը փայլակի նման էր, ու նրա զգեստը, սպիտակ, ինչպէս ձիւնը.
Իսկ սպասաւորները, վախենալ նրանից, նրանք շատ զարմացան, եւ որպես մահացած.
Բայց հրեշտակը պատասխանեց եւ ասաց. Կիներուն Դուք մի վախեցէք որովհետեւ ես գիտեմ, որ փնտռում էք Յիսուսին, որ խաչուեց.
Նա այստեղ չէ, քանի որ նա յարութիւն առաւ, ինչպէս ինքն ասել էր. Եկէք, տեսէք այն տեղը, ուր Տէրը դրուած էր:
Գնալ արագ, եւ ասացէք նրա աշակերտներին, որ նա մեռելներից յարութիւն է առել: Եւ ահա, նա ձեզնից առաջ գնում է Գալիլիա. այնտեղ կը տեսնէք. Ահա, ես ասացի ձեզ.
Եվ նրանք շուտով դուրս ելան գերեզմանէն, վախով եւ մեծ ուրախութեամբ, ու վազեցին պատմելու աշակերտներուն:
Եւ քանի որ նրանք գնացել են տալ լուրը իր աշակերտներին, ահա, Յիսուս դիմաւորեց զանոնք, ըսելով. Ողջո՜յն ձեզ. Եւ նրանք եկան, բռնեցին անոր ոտքերը ու երկրպագեցին նրան.
Այն ատեն Յիսուս ըսաւ անոնց. Մի վախնար, գնացէք ասացէք իմ եղբայրներին, որ գնան Գալիլիա եւ այնտեղ ինձ տեսնեն:
Եւ երբ նրանք պատրաստվում էին, ահա, ոմանք գացին քաղաքը եւ պատմեցին քահանայապետներուն բոլոր բաները, որ տեղի ունեցել:
Եւ նրանք ծերերի հետ միասին հաւաքուելով եւ տեղափոխվել խորհուրդներին, նրանք տվել մեծ գումար մօտ զինուորներուն,
Ասելով, դուք ասում էք Երեկոյեան դէմ, աշակերտները եկան եւ երբ մենք քնում, գողացան նրան հեռու.
Եվ եթե այդ բանը հասնի կառավարիչին ականջը, մենք կը համոզենք զինք, եւ դուք պետք է տեղադրել անվտանգության.
Անոնք ալ առին դրամը, ըրին ինչպէս որ իրենց սովորեցրել էին: Եվ այս պատմությունը եղել է հրեաների մէջ մինչեւ այս օրը.
Եւ տասնմէկ աշակերտները գնացին Գալիլիա, այն լեռը, ուր Յիսուս որոշած էր:
Եւ երբ նրանք տեսան զայն, երկրպագեցին նրան. սակայն ոմանք կասկածեցին
Եւ գալիս Յիսուս խօսեցաւ անոնց, ըսելով. Այն տրվում է ինձ բոլոր իշխանություն երկնքում եւ երկրի վրա.
Հետեւաբար գնա ու աշակերտներին բոլոր ազգերին, նրանց մկրտեցէք անունով Հոր եւ Որդու եւ Սուրբ Հոգու:
Ուսուցանեցէք նրանց պահել այն բոլորը, ինչ որ ձեզ պատուիրեցի: եւ ահա ես ձեզ հետ միշտ, մինչեւ ժամանակի վերջը: Ամէն:
Matthew 28: 1-20
Yev verjum, Shabat’in, k’ani vor ayn sksets’ lusabats’in nkatmamb arrajin ory shabat’va, Mariam Magdaghenats’in yev miws Mariamy yekan gerezmany tesnelu.
Yev aha, kar mi mets yerkrasharzh, vorovhetev hreshtaky Tern ijaw yerknk’its’ yev yekav yev vemy mi koghm glorets’ e durry, u nstaw anor vray:
Yev nra tesk’y p’aylaki nman er, u nra zgesty, spitak, inch’pes dziwny.
Isk spasawornery, vakhenal nranits’, nrank’ shat zarmats’an, yev vorpes mahats’ats.
Bayts’ hreshtaky pataskhanets’ yev asats’. Kinerun Duk’ mi vakhets’ek’ vorovhetev yes gitem, vor p’ntrrum ek’ Yisusin, vor khach’uets’.
Na aystegh ch’e, k’ani vor na yarut’iwn arraw, inch’pes ink’n asel er. Yekek’, tesek’ ayn teghy, ur Tery druats er:
Gnal arag, yev asats’ek’ nra ashakertnerin, vor na merrelnerits’ yarut’iwn e arrel: Yev aha, na dzeznits’ arraj gnum e Galilia. ayntegh ky tesnek’. Aha, yes asats’i dzez.
Yev nrank’ shutov durs yelan gerezmanen, vakhov yev mets urakhut’yeamb, u vazets’in patmelu ashakertnerun:
Yev k’ani vor nrank’ gnats’yel yen tal lury ir ashakertnerin, aha, Yisus dimaworets’ zanonk’, yselov. Voghjo՜yn dzez. Yev nrank’ yekan, brrnets’in anor votk’yery u yerkrpagets’in nran.
Ayn aten Yisus ysaw anonts’. Mi vakhnar, gnats’ek’ asats’ek’ im yeghbayrnerin, vor gnan Galilia yev ayntegh indz tesnen:
Yev yerb nrank’ patrastvum ein, aha, vomank’ gats’in k’aghak’y yev patmets’in k’ahanayapetnerun bolor banery, vor teghi unets’yel:
Yev nrank’ tsereri het miasin hawak’uelov yev teghap’vokhvel khorhurdnerin, nrank’ tvel mets gumar mot zinuornerun,
Aselov, duk’ asum ek’ Yerekoyean dem, ashakertnery yekan yev yerb menk’ k’num, goghats’an nran herru.
Yev yet’ye ayd bany hasni karravarich’in akanjy, menk’ ky hamozenk’ zink’, yev duk’ petk’ e teghadrel anvtangut’yan.
Anonk’ al arrin dramy, yrin inch’pes vor irents’ sovorets’rel ein: Yev ays patmut’yuny yeghel e hreaneri mej minch’yev ays ory.
Yev tasnmek ashakertnery gnats’in Galilia, ayn lerry, ur Yisus voroshats er:
Yev yerb nrank’ tesan zayn, yerkrpagets’in nran. sakayn vomank’ kaskatsets’in
Yev galis Yisus khosets’aw anonts’, yselov. Ayn trvum e indz bolor ishkhanut’yun yerknk’um yev yerkri vra.
Hetevabar gna u ashakertnerin bolor azgerin, nrants’ mkrtets’ek’ anunov Hor yev Vordu yev Surb Hogu:
Usuts’anets’ek’ nrants’ pahel ayn bolory, inch’ vor dzez patuirets’i: yev aha yes dzez het misht, minch’yev zhamanaki verjy: Amen:
Matthew 28: 1-20
Nenhum comentário:
Postar um comentário