Գիրք ազգաբանութեան Յիսուս Քրիստոսի, Դաւթի որդու, Աբրահամի որդի է:
Աբրահամ ծնաւ Իսահակը, Իսահակ ծնաւ Յակոբը. Յակոբը ծնեց Յուդային եւ նրա եղբայրներին.
Եւ Յուդան ծնեց Թամար, Փարէսն ու Զարան: եւ Փարէս ծնաւ Ասրոմն. եւ Եզրոնին ծնաւ Ահարոնին.
Ու Ահարոնը ծնեց Ամինադաբը. եւ Ամինադաբը ծնեց Նաասոնին. եւ Նաասոնը ծնեց սաղմոն,
Սաղմոնը ծնեց, Ռախաբը, Բոոս. Բոոս ծնաւ Ովբէդը, Հռութէն. Ովբէդ ծնաւ Յեսսէն.
Յեսսէն ծնեց Դաւիթ արքային: եւ Դաւիթ թագաւորը ծնաւ Սողոմոնը նրան, որ եղել է կինը Urias.
Սողոմոն ծնաւ Ռոբովամը. եւ Ռոբովամը ծնաւ Աբիան. եւ Աբիան ծնեց Ասափին.
Ասան ծնաւ Josaphat. եւ Josaphat ծնաւ Յորամը. եւ Յորամը ծնեց Օզիային.
Եւ Ոզիա ծնաւ Յովաթամը. եւ Յովաթամ ծնաւ Աքազ. եւ Աքազ ծնաւ Եզեկիային.
Եւ Եզեկիան ծնեց Մանասէի եւ Մանասէն ծնեց Ամոսին. եւ Amon ծնաւ Յովսիա.
Յովսիա ծնաւ Jechonias ու անոր եղբայրները է տեղահանության Բաբելոն.
Եվ հետո, տեղահանության Բաբելոնում Յեքոնիաս ծնեց Սաղաթիէլը. եւ Սաղաթիէլը ծնեց Զօրաբաբէլի,
Եւ Զօրաբաբէլի ծնեց Աբիուդ, եւ Աբիուդ ծնաւ Եղիակիմը. եւ Եղիակիմը ծնեց azor.
Եւ azor ծնաւ Սադոկը + եւ Սադովկ ծնաւ Աքինը. Աքինը ծնեց Եղիուդին.
Եւ Eliud ծնեց Եղիազարին. Եղիազար ծնաւ զՄատթան Մատթանը ծնեց Յակոբին.
Եւ Յակոբ ծնաւ Յովսէփը, ամուսինը Մարիամի, որմէ ծնաւ Յիսուս, որ կոչուեցաւ Քրիստոս:
Ուրեմն բոլոր սերունդները Աբրահամէն մինչեւ Դաւիթ, տասնչորս սերունդ. եւ Դաւիթի, մինչեւ Բաբելոնի մէջ գերութիւնից, տասնչորս սերունդ. եւ սկսած Բաբելոնի մէջ գերութիւնից մինչեւ Քրիստոս, տասնչորս սերունդ:
Այժմ Յիսուս Քրիստոսի ծնունդը հետեւյալն էր. Որ լինելով նրա մայրը, Մարիամ, Յովսէփի նշանուած, նախքան նրանց, իրար մօտենալը, նա գտնվել երեխայի Սուրբ Հոգիով:
Յովսէփ, անոր ամուսինը, արդար մարդ ըլլալով, ու չէր ուզում ուղղել, բերեց նրան հեռու գաղտնի.
Բայց երբ նա կարծում է, որ այս, ահա նրան մի երազի մի հրեշտակ Տիրոջ, ասելով. Յովսէփ, Դաւիթի որդի, մի վախնար վերցնել Մարիամին, քո կնոջը, որովհետեւ այն, ինչ բեղմնավորված իր Սուրբ Հոգիով:
Եվ նա պիտի ծնանի որդի մը, եւ կը դնես նրա անունը Յիսուս պիտի կոչես որովհետեւ նա պիտի փրկի իր ժողովրդին, իր մեղքերից.
Այս ամենը տեղի է ունեցել է կատարի այն, ինչ խոսվել է Տիրոջ կողմից մարգարեի, ասելով.
Ահա կոյսը պիտի հասկանալ, եւ կրում որդի, եւ կոչ ենք անում դա կլինի ի անունը Էմմանուէլ, որ կը թարգմանուի է, Աստված մեզ հետ:
Յովսէփը քնից արթնանալով, արեց, ինչպէս Տիրոջ հրեշտակը հրամայեց իրեն, եւ քովը առաւ իր կնոջը,
Եվ նա չգիտցաւ զայն, մինչեւ որ ան ծնաւ իր անդրանիկ որդուն, եւ նա կոչ է արել իր անունը Հիսուս.
Matthew 1: 1-25
Girk’ azgabanut’yean Yisus K’ristosi, Dawt’i vordu, Abrahami vordi e:
Abraham tsnaw Isahaky, Isahak tsnaw Yakoby. Yakoby tsnets’ Yudayin yev nra yeghbayrnerin.
Yev Yudan tsnets’ T’amar, P’aresn u Zaran: yev P’ares tsnaw Asromn. yev Yezronin tsnaw Aharonin.
Vow Aharony tsnets’ Aminadaby. yev Aminadaby tsnets’ Naasonin. yev Naasony tsnets’ saghmon,
Saghmony tsnets’, Rrakhaby, Boos. Boos tsnaw Ovbedy, Hrrut’en. Ovbed tsnaw Yessen.
Yessen tsnets’ Dawit’ ark’ayin: yev Dawit’ t’agawory tsnaw Soghomony nran, vor yeghel e kiny Urias.
Soghomon tsnaw Rrobovamy. yev Rrobovamy tsnaw Abian. yev Abian tsnets’ Asap’in.
Asan tsnaw Josaphat. yev Josaphat tsnaw Yoramy. yev Yoramy tsnets’ Oziayin.
Yev Vozia tsnaw Yovat’amy. yev Yovat’am tsnaw Ak’az. yev Ak’az tsnaw Yezekiayin.
Yev Yezekian tsnets’ Manasei yev Manasen tsnets’ Amosin. yev Amon tsnaw Yovsia.
Yovsia tsnaw Jechonias u anor yeghbayrnery e teghahanut’yan Babelon.
Yev heto, teghahanut’yan Babelonum Yek’vonias tsnets’ Saghat’iely. yev Saghat’iely tsnets’ Zorababeli,
Yev Zorababeli tsnets’ Abiud, yev Abiud tsnaw Yeghiakimy. yev Yeghiakimy tsnets’ azor.
Yev azor tsnaw Sadoky + yev Sadovk tsnaw Ak’iny. Ak’iny tsnets’ Yeghiudin.
Yev Eliud tsnets’ Yeghiazarin. Yeghiazar tsnaw zMatt’an Matt’any tsnets’ Yakobin.
Yev Yakob tsnaw Yovsep’y, amusiny Mariami, vorme tsnaw Yisus, vor koch’uets’aw K’ristos:
Uremn bolor serundnery Abrahamen minch’yev Dawit’, tasnch’vors serund. yev Dawit’i, minch’yev Babeloni mej gerut’iwnits’, tasnch’vors serund. yev sksats Babeloni mej gerut’iwnits’ minch’yev K’ristos, tasnch’vors serund:
Ayzhm Yisus K’ristosi tsnundy hetevyaln er. Vor linelov nra mayry, Mariam, Yovsep’i nshanuats, nakhk’an nrants’, irar motenaly, na gtnvel yerekhayi Surb Hogiov:
Yovsep’, anor amusiny, ardar mard yllalov, u ch’er uzum ughghel, berets’ nran herru gaghtni.
Bayts’ yerb na kartsum e, vor ays, aha nran mi yerazi mi hreshtak Tiroj, aselov. Yovsep’, Dawit’i vordi, mi vakhnar verts’nel Mariamin, k’vo knojy, vorovhetev ayn, inch’ beghmnavorvats ir Surb Hogiov:
Yev na piti tsnani vordi my, yev ky dnes nra anuny Yisus piti koch’yes vorovhetev na piti p’rki ir zhoghovrdin, ir meghk’yerits’.
Ays ameny teghi e unets’yel e katari ayn, inch’ khosvel e Tiroj koghmits’ margarei, aselov.
Aha koysy piti haskanal, yev krum vordi, yev koch’ yenk’ anum da klini i anuny Emmanuel, vor ky t’argmanui e, Astvats mez het:
Yovsep’y k’nits’ art’nanalov, arets’, inch’pes Tiroj hreshtaky hramayets’ iren, yev k’ovy arraw ir knojy,
Yev na ch’gitts’aw zayn, minch’yev vor an tsnaw ir andranik vordun, yev na koch’ e arel ir anuny Hisus.
Matthew 1: 1-25
Եւ երբ Հիսուսը ծնվել է Բեթղեհեմ Հրէաստանի ի ժամանակի թագավորի Հերովդէսի, ահա, իմաստուն տղամարդիկ արեւելքից եկան Երուսաղէմ,
Ասելով, Ուր է ան, որ ծնաւ իբր Հրեաներուն թագաւորը. որովհետեւ մենք տեսանք անոր աստղը, արեւելքի մէջ, ու եկանք երկրպագելու անոր.
Երբ Հերովդէս արքան լսեց այս, խռովուեց, եւ Երուսաղէմի ամբողջ ժողովուրդը նրա հետ:
Եւ հաւաքելով բոլոր քահանայապետներն ու ժողովուրդին դպիրները, հարցափորձեց զանոնք թէ ուր պիտի ծնուի Քրիստոսը:
Եւ նրանք ասացին նրան, Հրէաստանի Բեթղեհէմ քաղաքում, այսպէս է գրուած է մարգարէին միջոցով:
Եւ դու, Բեթղեհէմ, երկիր, Յուդայի, որոնք ոչ մի կերպ փոքրագոյնը Հուդայի իշխանների: քեզնից պիտի գայ ուղեցույցը, որը հովուի իմ ժողովրդին, Իսրայէլին:
Այն ատեն Հերովդէս ծածկաբար կանչեց մոգերը, ստուգեց անոնցմէ հենց մասին ստուգեց աստղի երեւալու ժամանակը:
Եւ նա նրանց Բեթղեհէմ ուղարկելով, եւ ասաց, Գացէք, ճշգրտութեամբ տեղեկացէք մանուկին, եւ երբ դուք գտնել նրան, հաշվետվություն է ինձ, այնպես որ ես էլ գնամ երկրպագեմ նրան.
Երբ նրանք լսեցին, թագավորին, գնացին: եւ ահա այն աստղը, որ տեսել էին արեւելքում, կերթար անոնց առջեւէն, մինչեւ որ եկաւ ու կանգնեց այն տեղի վրայ, ուր մանուկն էր.
Երբ տեսան աստղը, նրանք regoziram չափազանց մեծ ուրախություն.
Եւ մտնելով տունը տեսան երեխային իր մօր, Մարիամի եւ ընկան ու երկրպագեցին նրան. եւ բանալով իրենց գանձերը, մատուցանեցին անոր նվերներ, ոսկի, կնդրուկ եւ զմուռս:
Եվ պատգամ Աստուծոյ ի տեսլեան ոչ թե չվերադառնան Հերովդէսի, գնացին իրենց սեփական երկրում մեկ այլ կերպ:
Եւ երբ նրանք այնտեղից գնացին, ահա, Տիրոջ հրեշտակը երեւաց Յովսէփին երազի, ասելով, վեր կաց, վերցրու այդ մանկանն ու իր մօրը, եւ փախիր Եգիպտոս, եւ այնտեղ մնայ, մինչեւ որ քեզ ասեմ. քանի որ Հերովդէս պիտի փնտռէ մանուկը, կորսնցնելու համար զայն:
Եւ նա վեր կենալով, առաւ մանուկն ու նրա մօրը, գիշերով, եւ գնաց Եգիպտոս:
Եւ այնտեղ մնաց մինչեւ Հերովդէսի մահը, որպէսզի կատարուի ըսուած Տէրոջ մարգարէին միջոցով, թէ, Եգիպտոսից պիտի կանչեմ իմ Որդուն:
Այն ատեն Հերովդէս, տեսնելով, որ իրեն խաբված է իմաստուն մարդկանց, սաստիկ բարկացաւ եւ մարդ ուղարկեց է սպանել բոլոր երեխաներին, որոնք եղել են Բեթղեհեմ, եւ անոր ամբողջ հողամասին, երկու տարեկան ու անկէ վար, այն ժամանակին համեմատ, որ այն քաղած Magi:
Այն ատեն իրագործուեցաւ, թե ինչ էր ասել է Երեմիա մարգարեի, ով ասում է.
Ի լսուեցաւ ձայն մը, ողբ, լաց ու մեծ սուգ, Ռաքէլ կու լար իր զաւակներուն եւ հրաժարվում է մխիթարուել, քանի որ նրանք այլեւս գոյություն չունի:
Dead, բայց Հերովդէս, ահա, Տիրոջ հրեշտակը երազի մէջ երեւաց Յովսէփին Եգիպտոսում,
Ասելով, Վեր կաց, վերցրու այդ մանկանն ու իր մօրը եւ վերադարձիր Իսրայէլի երկիրը. որովհետեւ մեռան նրանք, որոնք ձգտում մահը տղայի.
Հետո նա վեր կացավ ու առաւ մանկանն ու նրա մօրը, եւ գնաց Իսրայէլի երկիրը:
Եւ երբ նա լսեց, որ Archelaus էր թագավորում է Հրէաստանի տեղում իր հօր, Հերովդէսի նա վախենում էր գնալ այնտեղ, բայց երազի մէջ պատգամ ստանալով, աստվածային հայտնությամբ, եկաւ մասերի Գալիլեա.
Եւ նա եկաւ բնակուեց Նազարէթ կոչուող քաղաքում, որպէսզի կատարուի միջոցով ըսուած է Մարգարէներուն, նա պիտի կոչուի Նազովրեցի.
Matthew 2: 1-23
Yev yerb Hisusy tsnvel e Bet’ghehem Hreastani i zhamanaki t’agavori Herovdesi, aha, imastun tghamardik arevelk’its’ yekan Yerusaghem,
Aselov, Ur e an, vor tsnaw ibr Hreanerun t’agawory. vorovhetev menk’ tesank’ anor astghy, arevelk’i mej, u yekank’ yerkrpagelu anor.
Yerb Herovdes ark’an lsets’ ays, khrrovuets’, yev Yerusaghemi amboghj zhoghovurdy nra het:
Yev hawak’yelov bolor k’ahanayapetnern u zhoghovurdin dpirnery, harts’ap’vordzets’ zanonk’ t’e ur piti tsnui K’ristosy:
Yev nrank’ asats’in nran, Hreastani Bet’ghehem k’aghak’um, ayspes e gruats e margarein mijots’ov:
Yev du, Bet’ghehem, yerkir, Yudayi, voronk’ voch’ mi kerp p’vok’ragoyny Hudayi ishkhanneri: k’yeznits’ piti gay ughets’uyts’y, vory hovui im zhoghovrdin, Israyelin:
Ayn aten Herovdes tsatskabar kanch’yets’ mogery, stugets’ anonts’me hents’ masin stugets’ astghi yerevalu zhamanaky:
Yev na nrants’ Bet’ghehem ugharkelov, yev asats’, Gats’ek’, chshgrtut’yeamb teghekats’ek’ manukin, yev yerb duk’ gtnel nran, hashvetvut’yun e indz, aynpes vor yes el gnam yerkrpagem nran.
Yerb nrank’ lsets’in, t’agavorin, gnats’in: yev aha ayn astghy, vor tesel ein arevelk’um, kert’ar anonts’ arrjeven, minch’yev vor yekaw u kangnets’ ayn teghi vray, ur manukn er.
Yerb tesan astghy, nrank’ regoziram ch’ap’azants’ mets urakhut’yun.
Yev mtnelov tuny tesan yerekhayin ir mor, Mariami yev ynkan u yerkrpagets’in nran. yev banalov irents’ gandzery, matuts’anets’in anor nverner, voski, kndruk yev zmurrs:
Yev patgam Astutsoy i teslean voch’ t’ye ch’veradarrnan Herovdesi, gnats’in irents’ sep’akan yerkrum mek ayl kerp:
Yev yerb nrank’ aynteghits’ gnats’in, aha, Tiroj hreshtaky yerevats’ Yovsep’in yerazi, aselov, ver kats’, verts’ru ayd mankann u ir mory, yev p’akhir Yegiptos, yev ayntegh mnay, minch’yev vor k’yez asem. k’ani vor Herovdes piti p’ntrre manuky, korsnts’nelu hamar zayn:
Yev na ver kenalov, arraw manukn u nra mory, gisherov, yev gnats’ Yegiptos:
Yev ayntegh mnats’ minch’yev Herovdesi mahy, vorpeszi katarui ysuats Teroj margarein mijots’ov, t’e, Yegiptosits’ piti kanch’yem im Vordun:
Ayn aten Herovdes, tesnelov, vor iren khabvats e imastun mardkants’, sastik barkats’aw yev mard ugharkets’ e spanel bolor yerekhanerin, voronk’ yeghel yen Bet’ghehem, yev anor amboghj hoghamasin, yerku tarekan u anke var, ayn zhamanakin hamemat, vor ayn k’aghats Magi:
Ayn aten iragortsuets’aw, t’ye inch’ er asel e Yeremia margarei, ov asum e.
I lsuets’aw dzayn my, voghb, lats’ u mets sug, Rrak’el ku lar ir zawaknerun yev hrazharvum e mkhit’aruel, k’ani vor nrank’ aylevs goyut’yun ch’uni:
Dead, bayts’ Herovdes, aha, Tiroj hreshtaky yerazi mej yerevats’ Yovsep’in Yegiptosum,
Aselov, Ver kats’, verts’ru ayd mankann u ir mory yev veradardzir Israyeli yerkiry. vorovhetev merran nrank’, voronk’ dzgtum mahy tghayi.
Heto na ver kats’av u arraw mankann u nra mory, yev gnats’ Israyeli yerkiry:
Yev yerb na lsets’, vor Archelaus er t’agavorum e Hreastani teghum ir hor, Herovdesi na vakhenum er gnal ayntegh, bayts’ yerazi mej patgam stanalov, astvatsayin haytnut’yamb, yekaw maseri Galilea.
Yev na yekaw bnakuets’ Nazaret’ koch’uogh k’aghak’um, vorpeszi katarui mijots’ov ysuats e Margarenerun, na piti koch’ui Nazovrets’i.
Matthew 2: 1-23
Եվ այդ օրերին Յովհաննէս Մկրտիչը քարոզում է Հուդայի անապատում,
Եւ ասելով, Ապաշխարեցէք, որովհետեւ դա երկնքի արքայութիւնը.
Քանի որ սա հայտարարել է Եսայիա մարգարեն, ով ասաց. Ձայնը կը գոչէ անապատին մէջ, Պատրաստեցէք էք Տէրոջ ճամբան, եւ հարթեցէք նրա շաւիղները.
Եվ սա John իր հագուստը ուղտի, եւ կաշվե գօտի, իր մէջքին, եւ նրա կերակուրն էր մորեխ ու վայրի մեղր էր:
Հետո ես գնացի իրեն Երուսաղէմը, եւ բոլոր Հրէաստանի, եւ ամբողջ տարածաշրջանը կից, Յորդանանի միւս կողմը
Եվ նրանք մկրտվեցին նրա կողմից Հորդանան գետում, խոստովանելով իրենց մեղքերը:
Եւ երբ նա տեսավ, շատերը Փարիսեցիներէն եւ Սադուկեցիներէն եկած էին իր մկրտութեան, ըսաւ անոնց, Իժերու ծնունդներ, ով իմացուց ձեզի, խուսափիլ գալիք բարկութենէն:
Այսուհետեւ պտուղները արժանի ապաշխարության.
Եւ կարծում եմ, ոչ թե ինքներդ ձեզ, ասելով, Մենք Աբրահամը ունինք իբր հայր. Բայց ասում եմ ձեզ, որ այս քարերից Աստված կարող է բարձրացնել մինչեւ Աբրահամի զաւակներ:
Եվ Կացինը արդէն իսկ դրուած է ծառերու արմատին. ուրեմն ամէն ծառ, որ չի կրում բարի պտուղ կը կտրուի ու կը նետուի կրակը:
Եվ ես մկրտում ձեզ ջուրով, ապաշխարութեան: բայց ան որ կու գայ իմ ետեւէս ավելի հզոր է, քան ես, կօշիկները Ես արժանի չեմ կրելու. Անիկա պիտի մկրտէ ձեզ Սուրբ Հոգիով ու կրակով:
Ձեռքին թիակ, եւ կպարզվի իր կալը ցորենը կը հաւաքի իր մեջ գոմ եւ այրվում մինչեւ կատակել կրակով, որ երբեք պիտի չմարի:
Այն ատեն Յիսուս եկաւ Գալիլեայէն Յովհաննէսի է Հորդանանի որպէսզի մկրտուի անկէ:
Բայց John փորձել է խանգարել նրան, ասելով, ես պետք պէտք է որ մկրտուիմ քեզմէ, ու դուն կու գաս ինծի.
Բայց Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. Թոյլ տուր հիմա, որովհետեւ այսպէս կը պատշաճի մեզի, որ գործադրենք արդարութիւնը իր ամբողջութեամբ: Այնուհետեւ նա թույլ տվեց:
Եւ Յիսուս մկրտուեցաւ, իսկոյն դուրս ելաւ ջրից, եւ ահա, բացեց նրան երկինքը, եւ նա տեսաւ Աստծու Հոգին, որն իջնում էր ինչպէս աղաւնի եւ կու գար անոր վրայ:
Եւ ահա, մի ձայն երկնքից, որ ասում էր. Դա է իմ սիրելի Որդին, որին ես հաւանեցի
Matthew 3: 1-17
Yev ayd orerin Yovhannes Mkrtich’y k’arozum e Hudayi anapatum,
Yev aselov, Apashkharets’ek’, vorovhetev da yerknk’i ark’ayut’iwny.
K’ani vor sa haytararel e Yesayia margaren, ov asats’. Dzayny ky goch’e anapatin mej, Patrastets’ek’ ek’ Teroj chamban, yev hart’yets’ek’ nra shawighnery.
Yev sa John ir hagusty ughti, yev kashve goti, ir mejk’in, yev nra kerakurn er morekh u vayri meghr er:
Heto yes gnats’i iren Yerusaghemy, yev bolor Hreastani, yev amboghj taratsashrjany kits’, Yordanani miws koghmy
Yev nrank’ mkrtvets’in nra koghmits’ Hordanan getum, khostovanelov irents’ meghk’yery:
Yev yerb na tesav, shatery P’arisets’ineren yev Sadukets’ineren yekats ein ir mkrtut’yean, ysaw anonts’, Izheru tsnundner, ov imats’uts’ dzezi, khusap’il galik’ barkut’yenen:
Aysuhetev ptughnery arzhani apashkharut’yan.
Yev kartsum yem, voch’ t’ye ink’nerd dzez, aselov, Menk’ Abrahamy unink’ ibr hayr. Bayts’ asum yem dzez, vor ays k’arerits’ Astvats karogh e bardzrats’nel minch’yev Abrahami zawakner:
Yev Kats’iny arden isk druats e tsarreru armatin. uremn amen tsarr, vor ch’i krum bari ptugh ky ktrui u ky netui kraky:
Yev yes mkrtum dzez jurov, apashkharut’yean: bayts’ an vor ku gay im yeteves aveli hzor e, k’an yes, koshiknery Yes arzhani ch’yem krelu. Anika piti mkrte dzez Surb Hogiov u krakov:
Dzerrk’in t’iak, yev kparzvi ir kaly ts’voreny ky hawak’i ir mej gom yev ayrvum minch’yev katakel krakov, vor yerbek’ piti ch’mari:
Ayn aten Yisus yekaw Galileayen Yovhannesi e Hordanani vorpeszi mkrtui anke:
Bayts’ John p’vordzel e khangarel nran, aselov, yes petk’ petk’ e vor mkrtuim k’yezme, u dun ku gas intsi.
Bayts’ Yisus pataskhanets’ yev asats’ nran. T’voyl tur hima, vorovhetev ayspes ky patshachi mezi, vor gortsadrenk’ ardarut’iwny ir amboghjut’yeamb: Aynuhetev na t’uyl tvets’:
Yev Yisus mkrtuets’aw, iskoyn durs yelaw jrits’, yev aha, bats’yets’ nran yerkink’y, yev na tesaw Asttsu Hogin, vorn ijnum er inch’pes aghawni yev ku gar anor vray:
Yev aha, mi dzayn yerknk’its’, vor asum er. Da e im sireli Vordin, vorin yes hawanets’i
Matthew 3: 1-17
Այն ատեն Յիսուս Հոգիով անապատ է փորձուեցաւ Չարախօսէն:
Եւ ծոմ պահելէ քառասուն օր ու քառասուն գիշեր, անօթեցաւ:
Այն ժամանակ նրան մօտեցաւ փորձիչը, սատանան ասաց, Եթէ դուն Աստուծոյ Որդին ես, ըսէ որ այս քարերը հաց ըլլան:
Բայց նա պատասխանեց եւ ասաց. Այն գրված: Ոչ միայն հացով չի ապրի մարդ, այլ, այն ամէն խօսքով, որ կելլէ Աստուծոյ բերանէն:
Ապա սատանան նրան մինչեւ մեջ սուրբ քաղաքը եւ դրեց նրան տաճարի աշտարակի վրայ,
Եւ նա ասէ ցնա. Եթէ Աստուծոյ Որդին ես, վար նետէ քեզ ասկէ. որովհետեւ գրուած է, թէ, պիտի տայ Իր հրեշտակներին պատուիրուած է քո մասին, եւ դուք պիտի ձեռքերը, այնպես, որ երբեք չի ոտքդ քարին:
Եւ Յիսուս նրան ասաց. Այն գրված է: Մի փորձեր Տէրը, քու Աստուածդ:
Կրկին, որ սատանան է շատ բարձր լերան վրայ եւ ցույց տվեց նրան բոլոր թագաւորութիւններն աշխարհում եւ նրանց փառքը:
Եւ ես ասացի նրան, բոլոր այս բաները պիտի տամ քեզի, եթէ իյնաս, երկրպագես ինծի.
Ապա Յիսուս ըսաւ անոր. Ետեւս գնա, Սատանայ, որովհետեւ գրուած է. Տէրը, քու Աստուածդ երկրպագությունը, եւ ծառայում նրան միայն.
Ապա սատանան նրան թողեց. եւ ահա հրեշտակներ մօտեցան ու սպասարկեցին անոր:
Բայց Յիսուս լսեց, թէ Յովհաննէսը ձերբակալվել է, մեկնեցաւ Գալիլեա.
Եւ թողնելով Նազարէթը, եկաւ բնակեցաւ Կափառնայում, ծովային, Զաբուղոնի եւ Նեփթաղիմի +
Որպէսզի իրագործուի ըսուած է Եսայի մարգարէին, որտեղ ասվում է.
Զաբուղոնի եւ երկիր Նեփթաղիմի, ճանապարհ ծովի, միւս ափը Յորդանանի, Գալիլիա հեթանոսների.
Այն մարդիկ, խաւարի մէջ նստած մեծ լոյս տեսաւ. նրանք, ովքեր նստած են տարածաշրջանում եւ մահուան ստուերների լոյս բուսան:
Այդ ատենէն ետք Յիսուս սկսաւ քարոզել եւ ասել, Ապաշխարեցէք, որովհետեւ դա է երկնքի արքայութիւնը.
Եւ Յիսուս կը քալէր Գալիլեայի ծովուն եզերքը, տեսաւ երկու եղբայրներ, Պետրոս կոչուած Սիմոնը, եւ նրա եղբայր Անդրէասին, որ ուռկան կը նետէին ծովը, որովհետեւ ձկնորս էին:
Եւ նա ասաց նրանց յետեւից եկէք, եւ ես ձեզ կը դարձնեմ մարդկանց որսորդներ:
Եւ նրանք իսկոյն թողնելով ուռկանները եւ հետեւեցան անոր:
Եւ պատրաստվում է այդտեղից, տեսաւ ուրիշ երկու եղբայրներ, Յակոբոս Զեբեդեան եւ անոր եղբայրը, Յովհաննէսը մի նավով իրենց հոր Զեբեդէոսի կարկտնէին իրենց ուռկանները,
Եւ կանչեց նրանց. անոնք ալ իսկոյն թողուցին նաւն ու իրենց հայրը, եւ հետեւեցան անոր:
Եւ Յիսուս շրջում էր Գալիլիայի բոլոր կողմերը, ուսուցանում էր նրանց ժողովարաններում, քարոզում արքայութեան Աւետարանը եւ բժշկում էր ժողովրդի բոլոր ախտերն ու հիւանդութիւնները ժողովուրդին մէջ:
Եւ նրա համբաւը տարածուեց ամբողջ Ասորիքում, եւ բերին անոր բոլոր ախտաւորները, չարչարված տարբեր հիվանդությունների ու տանջանքներով, նաեւ դիւահարներ, վերնոտութեան, եւ անդամալոյծներ, ու բուժեց զանոնք:
Եւ կը հետեւէր անոր, մեծ բազմութիւն մը, Գալիլեայէն, Դեկապոլիսի, Երուսաղեմում, Հրէաստանի, եւ Յորդանանի:
Matthew 4: 1-25
Ayn aten Yisus Hogiov anapat e p’vordzuets’aw Ch’arakhosen:
Yev tsom pahele k’arrasun or u k’arrasun gisher, anot’yets’aw:
Ayn zhamanak nran motets’aw p’vordzich’y, satanan asats’, Yet’e dun Astutsoy Vordin yes, yse vor ays k’arery hats’ yllan:
Bayts’ na pataskhanets’ yev asats’. Ayn grvats: Voch’ miayn hats’ov ch’i apri mard, ayl, ayn amen khosk’ov, vor kelle Astutsoy beranen:
Apa satanan nran minch’yev mej surb k’aghak’y yev drets’ nran tachari ashtaraki vray,
Yev na ase ts’na. Yet’e Astutsoy Vordin yes, var nete k’yez aske. vorovhetev gruats e, t’e, piti tay Ir hreshtaknerin patuiruats e k’vo masin, yev duk’ piti dzerrk’yery, aynpes, vor yerbek’ ch’i votk’d k’arin:
Yev Yisus nran asats’. Ayn grvats e: Mi p’vordzer Tery, k’u Astuatsd:
Krkin, vor satanan e shat bardzr leran vray yev ts’uyts’ tvets’ nran bolor t’agaworut’iwnnern ashkharhum yev nrants’ p’arrk’y:
Yev yes asats’i nran, bolor ays banery piti tam k’yezi, yet’e iynas, yerkrpages intsi.
Apa Yisus ysaw anor. Yetevs gna, Satanay, vorovhetev gruats e. Tery, k’u Astuatsd yerkrpagut’yuny, yev tsarrayum nran miayn.
Apa satanan nran t’voghets’. yev aha hreshtakner motets’an u spasarkets’in anor:
Bayts’ Yisus lsets’, t’e Yovhannesy dzerbakalvel e, meknets’aw Galilea.
Yev t’voghnelov Nazaret’y, yekaw bnakets’aw Kap’arrnayum, tsovayin, Zabughoni yev Nep’t’aghimi +
Vorpeszi iragortsui ysuats e Yesayi margarein, vortegh asvum e.
Zabughoni yev yerkir Nep’t’aghimi, chanaparh tsovi, miws ap’y Yordanani, Galilia het’anosneri.
Ayn mardik, khawari mej nstats mets loys tesaw. nrank’, ovk’yer nstats yen taratsashrjanum yev mahuan stuerneri loys busan:
Ayd atenen yetk’ Yisus sksaw k’arozel yev asel, Apashkharets’ek’, vorovhetev da e yerknk’i ark’ayut’iwny.
Yev Yisus ky k’aler Galileayi tsovun yezerk’y, tesaw yerku yeghbayrner, Petros koch’uats Simony, yev nra yeghbayr Andreasin, vor urrkan ky netein tsovy, vorovhetev dzknors ein:
Yev na asats’ nrants’ yetevits’ yekek’, yev yes dzez ky dardznem mardkants’ vorsordner:
Yev nrank’ iskoyn t’voghnelov urrkannery yev hetevets’an anor:
Yev patrastvum e aydteghits’, tesaw urish yerku yeghbayrner, Yakobos Zebedean yev anor yeghbayry, Yovhannesy mi navov irents’ hor Zebedeosi karktnein irents’ urrkannery,
Yev kanch’yets’ nrants’. anonk’ al iskoyn t’voghuts’in nawn u irents’ hayry, yev hetevets’an anor:
Yev Yisus shrjum er Galiliayi bolor koghmery, usuts’anum er nrants’ zhoghovarannerum, k’arozum ark’ayut’yean Awyetarany yev bzhshkum er zhoghovrdi bolor akhtern u hiwandut’iwnnery zhoghovurdin mej:
Yev nra hambawy taratsuets’ amboghj Asorik’um, yev berin anor bolor akhtawornery, ch’arch’arvats tarber hivandut’yunneri u tanjank’nerov, naev diwaharner, vernotut’yean, yev andamaloytsner, u buzhets’ zanonk’:
Yev ky hetever anor, mets bazmut’iwn my, Galileayen, Dekapolisi, Yerusaghemum, Hreastani, yev Yordanani:
Matthew 4: 1-25
Երբ Յիսուս տեսաւ, որ մարդկանց եւ բարձրացա լեռը, եւ նստան, շատեր գացին անոր քով, իր աշակերտները.
Եւ բացելով իր բերանը, կը սորվեցնէր անոնց, ըսելով.
- Երանի՜ հոգով աղքատներին, որովհետեւ նրանցն է երկնքի արքայությունը:
- Երանի՜ սգաւորներին, որովհետեւ նրանք պիտի մխիթարուեն.
- Երանի՜ հեզերին, որովհետեւ նրանք երկիրը պիտի ժառանգեն.
Երանի՜ նրանց, որ քաղցն ու ծարաւն ունեն արդարութեան, որովհետեւ նրանք պիտի յագենան:
- Երանի՜ ողորմածներին, որովհետեւ նրանք ողորմութիւն պիտի գտնեն.
Երանի՜ նրանց, որ սրտով մաքուր են, որովհետեւ նրանք Աստծուն պիտի տեսնեն.
Երանի՜ խաղաղարարներին, որովհետեւ նրանք պիտի կոչուեն Աստծու որդիներ.
- Երանի՜ նրանց, ովքեր հալածվում են, քանի որ արդարութեան համար, որովհետեւ նրանցն է երկնքի արքայությունը:
Երանի՜ ձեզի, երբ կը նախատեն ձեզ ու կը հալածեն ձեզ, եւ կեղծ է ասել, բոլոր տեսակի չարիքի դեմ ձեզ, քանի որ իմ:
Ցնծալ ու ցնծացէք, քանի որ մեծ է ձեր վարձատրութիւնը շատ է երկինքը. Քանի որ այսպէս հալածեցին մարգարէներին, որոնք ձեզնից առաջ են եղել:
Դուք են երկրի աղը. բայց եթէ աղը կորսնցնէ իր համը, ինչպես պիտի աղուի: For ոչինչ, բայց դուրս կը նետուի եւ ոտնահարվել մարդկանց կողմից:
Դուք լոյս աշխարհի. Մենք չենք կարող թաքցնել մի քաղաք կառուցված է բլրի վրա,
Ոչ տղամարդիկ ճրագ եւ դրեց այն տակ բուշել, հապա, աշտանակի վրայ, եւ նա լոյս կտայ ամենին, որ տան մէջ են:
Այնպես որ, թող ձեր լույսը շողա մարդկանց առջեւ, որ տեսնեն ձեր բարի գործերը եւ փառաբանեն ձեր Հայրը, որ երկնքում է.
Մի կարծէք թէ ես եկայ, աւրելու Օրէնքը կամ Մարգարէները: Եկայ ոչ թէ աւրելու, հապա, գործադրելու:
Որովհետեւ ճշմարտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. Մինչեւ երկինքն ու երկիրը անցնին, մեկ մազաչափ անգամ կամ մի հատիկ պետք է անցնել օրենքով, մինչեւ որ այս բոլորը կատարուի:
Ուրեմն ով որ կը կոտրել մեկը այս ամենափոքր պատուիրաններէն, անկախ նրանից, թե որքան փոքր է, եւ մարդկանց այդպէս կուսուցանի, անիկա ամենափոքր պիտի կոչուի է երկինքի թագաւորութեան մէջ. բայց ով որ գործադրէ ու սորվեցնէ, նրանց պիտի կոչուի մեծ երկնքի արքայութեան մէջ:
Բայց ասում եմ ձեզ, եթէ ձեր արդարութիւնը աւելի չլինի, քան դպիրներու եւ Փարիսեցիներու, բնաւ պիտի չմտնէք երկինքի թագաւորութիւնը:
Դուք լսել, որ ըսուեցաւ Մի սպանիր. բայց ով որ սպանի, ենթակայ կը լինի ենթակա է դատաստանի:
Բայց ես ասում եմ ձեզ, որ յուրաքանչյուր ոք, ով, առանց պատճառի, բարկանում է իր եղբօր ենթակա է դատաստանի եւ ով ասում է, որ իր եղբորը, Raca, կլինի խորհուրդը ամբաստանյալի, եւ ով որ ասի, Անմիտ, պիտի ըլլայ գեհենի կրակին:
Ուրեմն եթէ քու ընծադ զոհասեղանին վրայ բերես, ու հոն յիշես թէ եղբայրդ բան մը ունի քեզի դէմ,
Թող զոհասեղանին առջեւ ձեր առաջարկը, ու պիտի հաշտեցնել ինքներդ առաջինը քո եղբօր հետ եւ ապա եկ քո ընծան մատուցիր:
Te-համաձայնեցնում արագ Ձեր մեղադրող, իսկ դու ճանապարհի վրա նրա հետ, որպէսզի հակառակորդդ չյանձնէ քեզ դատաւորին, ու դատաւորը քեզ, ոստիկանին, եւ դու պետք է գցել մեջ բանտում:
Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որեւէ կերպ գնա այդտեղից մինչեւ չվճարես վերջին գրոշ է:
Դուք լսեցիք թէ ըսուեցաւ, Մի շնացիր:
Բայց ես ասում եմ ձեզ, որ ով որ տեսնում է մի կնոջ lust հետո նրա արդեն իր սրտի շնություն նրան.
Այնպես որ, եթե քո աջ աչքը քեզ գայթակղեցնում է, հանիր այն եւ դէն գցիր քեզնից. Դա ավելի լավ է, որ դուք կորցնում անդամներէդ մէկը, քան, որ ձեր ամբողջ մարմինը գեհեն:
Եւ եթէ քո աջ ձեռքը քեզ գայթակղեցնում է, կտրիր այն եւ դէն գցիր ձեզ, քանի որ դա ավելի լավ է, որ քո անդամներից մէկը կորչի, քան, որ ձեր ամբողջ մարմինը գեհեն:
Այն նաեւ ասել է, Ով որ արձակէ իր կինը, թող տայ անոր ամուսնալուծումի վկայագիր:
Բայց ես ասում եմ ձեզ, որ, ով իր կնոջն, բացառությամբ պոռնկութեան պատճառի, causeth նրան շնութիւն, եւ ով որ կամուսնանայ ամուսնալուծված կինը շնություն:
, Լսեր էք թէ ըսուեցաւ. Չեմ երդվում կեղծ, սակայն պետք է կատարել ձեր երդումները Տիրոջը:
Բայց ես ասում եմ ձեզ, ամենեւին չերդուել. ոչ երկնքի վրայ, որովհետեւ Աստծու աթոռն է,
Ոչ երկրի վրայ, որովհետեւ նրա ոտքերին պատուանդան է, ոչ Երուսաղէմի վրայ, որովհետեւ դա է քաղաքը մեծ թագավորի.
Եւ ոչ կը երդում ըրէ, որովհետեւ չես կրնար մէկ մազ ճերմկցնել կամ սեւցնել:
Արդյոք, սակայն, ձեր ելույթը: Այո, այո, Ոչ, ոչ, որովհետեւ այն, ինչ տեղի է ունենում, սա չարորակ ծագման:
Դուք լսեցիք թէ ըսուեցաւ, որ աչքի է աչք եւ ատամի դիմաց, ատամ:
Բայց ես ասում եմ ձեզ Չարին մի դիմադրեր. բայց ապտակի քո աջ այտիդ, դարձուր անոր միւսն ալ:
Եվ դուք ուզում եք դատի տալ ձեզ եւ խլել քո վերարկու, թող տուր անոր հանդերձդ ալ:
Եւ ով որ ստիպէ քեզ մղոն մը երթալ, գնա անոր հետ երկու մղոն:
Տուր նրան, ով քեզնից խնդրում է, եւ չեն էլ հեռու նրան, ով ցանկանում է վերցնել.
Դուք լսել, որ ըսուեցաւ Սիրիր քո ընկերին, եւ պիտի ատես քո թշնամուն.
Բայց ես ասում եմ ձեզ, Սիրեցէք ձեր թշնամիները, օրհնեցէք ձեզ անիծողներին, բարութիւն արէք ձեզ ատողներին եւ աղօթեցէք նրանց համար, որ չարչարում են ձեզ եւ հալածում, որ դուք կարող է լինել որդիները լինէք ձեր Հօր, որ երկնքում է.
Նա առաջացնում իր արեգակը ծագեցնում է չարերի եւ լավ է, եւ անձրեւ կը ղրկէ թէ արդարներուն եւ թէ անարդարներուն վրայ:
Եթէ սիրէք միայն նրանց, որոնք ձեզ սիրում են, ձեր վարձն ինչ է. Նրանք չեն որ մաքսաւորներն էլ նոյնն են անում:
Եւ եթէ միայն ձեր բարեկամներին ողջոյն, ինչ աւելի կընէք ուրիշներէն. Չէ որ մաքսաւորներն ալ նոյնը.
Ուրեմն դուք կատարեալ եղէք, ինչպէս որ ձեր Հայրը, որ երկնքում է կատարյալ.
Մատթեոս 5: 1-48
Yerb Yisus tesaw, vor mardkants’ yev bardzrats’a lerry, yev nstan, shater gats’in anor k’ov, ir ashakertnery.
Yev bats’yelov ir berany, ky sorvets’ner anonts’, yselov.
- Yerani՜ hogov aghk’atnerin, vorovhetev nrants’n e yerknk’i ark’ayut’yuny:
- Yerani՜ sgawornerin, vorovhetev nrank’ piti mkhit’aruen.
- Yerani՜ hezerin, vorovhetev nrank’ yerkiry piti zharrangen.
Yerani՜ nrants’, vor k’aghts’n u tsarawn unen ardarut’yean, vorovhetev nrank’ piti yagenan:
- Yerani՜ voghormatsnerin, vorovhetev nrank’ voghormut’iwn piti gtnen.
Yerani՜ nrants’, vor srtov mak’ur yen, vorovhetev nrank’ Asttsun piti tesnen.
Yerani՜ khaghaghararnerin, vorovhetev nrank’ piti koch’uen Asttsu vordiner.
- Yerani՜ nrants’, ovk’yer halatsvum yen, k’ani vor ardarut’yean hamar, vorovhetev nrants’n e yerknk’i ark’ayut’yuny:
Yerani՜ dzezi, yerb ky nakhaten dzez u ky halatsen dzez, yev keghts e asel, bolor tesaki ch’arik’i dem dzez, k’ani vor im:
Ts’ntsal u ts’ntsats’ek’, k’ani vor mets e dzer vardzatrut’iwny shat e yerkink’y. K’ani vor ayspes halatsets’in margarenerin, voronk’ dzeznits’ arraj yen yeghel:
Duk’ yen yerkri aghy. bayts’ yet’e aghy korsnts’ne ir hamy, inch’pes piti aghui: For voch’inch’, bayts’ durs ky netui yev votnaharvel mardkants’ koghmits’:
Duk’ loys ashkharhi. Menk’ ch’yenk’ karogh t’ak’ts’nel mi k’aghak’ karruts’vats e blri vra,
Voch’ tghamardik chrag yev drets’ ayn tak bushel, hapa, ashtanaki vray, yev na loys ktay amenin, vor tan mej yen:
Aynpes vor, t’vogh dzer luysy shogha mardkants’ arrjev, vor tesnen dzer bari gortsery yev p’arrabanen dzer Hayry, vor yerknk’um e.
Mi kartsek’ t’e yes yekay, awrelu Orenk’y kam Margarenery: Yekay voch’ t’e awrelu, hapa, gortsadrelu:
Vorovhetev chshmartapes ky yaytararem dzezi. Minch’yev yerkink’n u yerkiry ants’nin, mek mazach’ap’ angam kam mi hatik petk’ e ants’nel orenk’ov, minch’yev vor ays bolory katarui:
Uremn ov vor ky kotrel meky ays amenap’vok’r patuiranneren, ankakh nranits’, t’ye vork’an p’vok’r e, yev mardkants’ aydpes kusuts’ani, anika amenap’vok’r piti koch’ui e yerkink’i t’agaworut’yean mej. bayts’ ov vor gortsadre u sorvets’ne, nrants’ piti koch’ui mets yerknk’i ark’ayut’yean mej:
Bayts’ asum yem dzez, yet’e dzer ardarut’iwny awyeli ch’lini, k’an dpirneru yev P’arisets’ineru, bnaw piti ch’mtnek’ yerkink’i t’agaworut’iwny:
Duk’ lsel, vor ysuets’aw Mi spanir. bayts’ ov vor spani, yent’akay ky lini yent’aka e datastani:
Bayts’ yes asum yem dzez, vor yurak’anch’yur vok’, ov, arrants’ patcharri, barkanum e ir yeghbor yent’aka e datastani yev ov asum e, vor ir yeghbory, Raca, klini khorhurdy ambastanyali, yev ov vor asi, Anmit, piti yllay geheni krakin:
Uremn yet’e k’u yntsad zohaseghanin vray beres, u hon yishes t’e yeghbayrd ban my uni k’yezi dem,
T’vogh zohaseghanin arrjev dzer arrajarky, u piti hashtets’nel ink’nerd arrajiny k’vo yeghbor het yev apa yek k’vo yntsan matuts’ir:
Te-hamadzaynets’num arag Dzer meghadrogh, isk du chanaparhi vra nra het, vorpeszi hakarrakordd ch’yandzne k’yez dataworin, u datawory k’yez, vostikanin, yev du petk’ e gts’yel mej bantum:
Chshmarit yem asum dzez, voreve kerp gna aydteghits’ minch’yev ch’vchares verjin grosh e:
Duk’ lsets’ik’ t’e ysuets’aw, Mi shnats’ir:
Bayts’ yes asum yem dzez, vor ov vor tesnum e mi knoj lust heto nra arden ir srti shnut’yun nran.
Aynpes vor, yet’ye k’vo aj ach’k’y k’yez gayt’akghets’num e, hanir ayn yev den gts’ir k’yeznits’. Da aveli lav e, vor duk’ korts’num andamnered meky, k’an, vor dzer amboghj marminy gehen:
Yev yet’e k’vo aj dzerrk’y k’yez gayt’akghets’num e, ktrir ayn yev den gts’ir dzez, k’ani vor da aveli lav e, vor k’vo andamnerits’ meky korch’i, k’an, vor dzer amboghj marminy gehen:
Ayn naev asel e, Ov vor ardzake ir kiny, t’vogh tay anor amusnalutsumi vkayagir:
Bayts’ yes asum yem dzez, vor, ov ir knojn, bats’arrut’yamb porrnkut’yean patcharri, causeth nran shnut’iwn, yev ov vor kamusnanay amusnalutsvats kiny shnut’yun:
, Lser ek’ t’e ysuets’aw. Ch’yem yerdvum keghts, sakayn petk’ e katarel dzer yerdumnery Tirojy:
Bayts’ yes asum yem dzez, amenevin ch’yerduel. voch’ yerknk’i vray, vorovhetev Asttsu at’vorrn e,
Voch’ yerkri vray, vorovhetev nra votk’yerin patuandan e, voch’ Yerusaghemi vray, vorovhetev da e k’aghak’y mets t’agavori.
Yev voch’ ky yerdum yre, vorovhetev ch’yes krnar mek maz chermkts’nel kam sevts’nel:
Ardyok’, sakayn, dzer yeluyt’y: Ayo, ayo, Voch’, voch’, vorovhetev ayn, inch’ teghi e unenum, sa ch’arorak tsagman:
Duk’ lsets’ik’ t’e ysuets’aw, vor ach’k’i e ach’k’ yev atami dimats’, atam:
Bayts’ yes asum yem dzez Ch’arin mi dimadrer. bayts’ aptaki k’vo aj aytid, dardzur anor miwsn al:
Yev duk’ uzum yek’ dati tal dzez yev khlel k’vo verarku, t’vogh tur anor handerdzd al:
Yev ov vor stipe k’yez mghon my yert’al, gna anor het yerku mghon:
Tur nran, ov k’yeznits’ khndrum e, yev ch’yen el herru nran, ov ts’ankanum e verts’nel.
Duk’ lsel, vor ysuets’aw Sirir k’vo ynkerin, yev piti ates k’vo t’shnamun.
Bayts’ yes asum yem dzez, Sirets’ek’ dzer t’shnaminery, orhnets’ek’ dzez anitsoghnerin, barut’iwn arek’ dzez atoghnerin yev aghot’yets’ek’ nrants’ hamar, vor ch’arch’arum yen dzez yev halatsum, vor duk’ karogh e linel vordinery linek’ dzer Hor, vor yerknk’um e.
Na arrajats’num ir aregaky tsagets’num e ch’areri yev lav e, yev andzrev ky ghrke t’e ardarnerun yev t’e anardarnerun vray:
Yet’e sirek’ miayn nrants’, voronk’ dzez sirum yen, dzer vardzn inch’ e. Nrank’ ch’yen vor mak’sawornern el noynn yen anum:
Yev yet’e miayn dzer barekamnerin voghjoyn, inch’ awyeli kynek’ urishneren. Ch’e vor mak’sawornern al noyny.
Uremn duk’ katareal yeghek’, inch’pes vor dzer Hayry, vor yerknk’um e kataryal.
Matt’yeos 5: 1-48
Զգոյշ եղէք, որ չեն ձեր ողորմութիւնը մարդկանց առջեւ չանէք, պետք է տեսնել նրանց կողմից. հակառակ դեպքում, վարձատրութիւն չէք ունենար ձեր Հօրմէն, որ երկինքն է:
Ուրեմն երբ ողորմութիւն անես, չեն փող մի հնչեցրու քո առջեւ, ինչպէս անում են կեղծաւորները ժողովարաններում եւ փողոցներում, պետք է մեծ պատիվ է տղամարդկանց. Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, այդ իսկ է նրանց վարձը:
Բայց երբ դու ողորմութիւն անես, թող քո ձախ ձեռքը իմանա, թե ինչ է ձեր աջ է.
Որ քո ողորմութիւնը ծածուկ լինի, եւ քո Հայրը, որ կը տեսնէ գաղտնիքը, կը հատուցի քեզ յայտնապէս:
Եւ երբ աղօթես, չեն կարող լինել կեղծաւորների նման, որովհետեւ նրանք սիրում են աղոթել կայնելով ժողովարաններուն մէջ եւ հրապարակների անկիւններում է երեւում մարդկանց կողմից: Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, այդ իսկ է նրանց վարձը:
Այլ դու երբ աղօթես, մտիր քո սենեակը, փակիր դուռը եւ աղոթիր քո Հորը, ով գաղտնի տեղ կը գտնուի եւ քո Հայրը, որ կը տեսնէ գաղտնիքը, պիտի հատուցանէ քեզի:
Աղոթեք, շատախօս մի, քանի որ հեթանոսները անել, ովքեր կարծում են, իրենց շատ խօսելուն համար կլինի լսել.
Չեք հետեւաբար նման նրանց, որովհետեւ ձեր Հայրը գիտի, թե ինչ դուք պետք է, նախքան դուք խնդրեք նրան.
Հետեւաբար, դուք պետք է աղոթել: Հայր մեր, որ յերկինս ես, սուրբ եղիցի անուն քո:
Քո թագաւորութիւնը թող գայ, քո կամքը կատարվի, երկրի վրա, ինչպես որ երկնքում.
The մեր ամենօրյա հացը տուր մեզ այսօր.
Եւ ներիր մեզ մեր պարտքերը, ինչպէս մենք ալ կը ներենք մեր դէմ.
Եւ մի տար մեզ փորձութեան, այլ փրկիր մեզ չարից. Որովհետեւ քոնն է թագաւորութիւնը եւ զօրութիւնը եւ փառքը յաւիտեանս յաւիտենից. Ամէն:
Արդարեւ եթէ դուք ներէք մարդոց իրենց յանցանքները, ձեր երկնաւոր Հայրն ալ պիտի ներէ ձեզի.
Իսկ եթէ դուք չներէք մարդոց իրենց յանցանքները, ձեր Հայրն էլ չի ների ձեր յանցանքները:
Եւ երբ դուք արագ, ոչ թե ցույց տալ ձեզ կեղծավորների. որովհետեւ իրենց երեսները կը խաթարեն, որպէսզի երեւնան մարդոց, ծոմ: Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, այդ իսկ է նրանց վարձը:
Բայց դուն, երբ ծոմ պահես, օծիր քո գլուխը եւ լուա քո երեսը,
Չի լինի, ակնհայտ է, տղամարդկանց, որ դուք պահոց, այլ քո Հօրը, որ գաղտնի. եւ քո Հայրը, որ կը տեսնէ գաղտնիքը, պիտի հատուցանէ քեզի:
Չեն կդնի մինչեւ գանձերը երկրի վրա, ուր ցեց եւ ժանգ ոչնչացնում են, եւ ուր գողեր պատերն են ծակում ու գողանում.
Բայց դիզեցէք գանձեր երկնքում, ուր ոչ ցեց եւ ոչ ժանգ ոչնչացնում են, եւ ուր գողերը պատը չեն ծակում եւ չեն գողանում:
Որովհետեւ ուր որ է ձեր գանձը, հոն պիտի քո սիրտը:
Մարմինը լամպի են աչքերը: այնպես որ, եթե ձեր աչքերը լավ են, քո ամբողջ մարմինը կլինի լույսով.
Իսկ եթէ քո աչքը պղտոր է, քո ամբողջ մարմինը լցված կլինեն խավարի: Եւ արդ, եթէ այն լույսը, որ քու մէջդ խաւար, թե որքան մեծ է այդ խաւարը.
Ոչ ոք չի կարող երկու տիրոջ ծառայել. որովհետեւ կամ պիտի ատէ մէկը եւ սիրէ միւսը, կամ պետք է նվիրված մէկուն ,, ու արհամարհէ միւսը: Դուք չեք կարող ծառայել Աստծուն եւ, մամոնային:
Դրա համար ասում եմ ձեզ, Մի մտահոգուիք ձեր անձին համար, թէ ինչ պիտի ուտէք կամ ինչ պիտի խմէք, կամ էլ ձեր մարմնի համար, թէ ինչ պիտի հագնիք. Չէ որ կեանքը աւելին է, քան կերակուրը, եւ մարմինը, քան զգեստը.
Նայեցէք երկինքի թռչուններուն,, որովհետեւ նրանք ոչ կը սերմանեն եւ ոչ հնձեն, ոչ ալ կը ժողվեն ամբարի մէջ եւ ձեր երկնաւոր Հայրը կերակրում է նրանց. Դուք չեք ավելի արժեքավոր է, քան նրանք.
Եւ որը կարող եք ձեր ողջ մտքի կարող եք ավելացնել մեկ կանգուն է իր հասակին վրայ:
Եվ քանի որ հագուստի, թե ինչու եք քայլել մտահոգուիք. Նայեցէք վայրի շուշանին, ինչպէ՜ս է աճում. ոչ կաշխատին եւ ոչ մանեն.
Եվ ես ասում եմ ձեզ, որ Սողոմոնն իսկ, իր ամբողջ փառքի մէջ չի հագել նրանցից մէկի նման:
Ուստի, եթէ Աստուած այսպէս հագցնում են խոտը, որ այսօր դաշտի է, եւ վաղը նետուի, չի հագնում Ձեզ շատ ավելին Դուք, ով թերահաւատներ:
Walk չէք հետեւաբար մտահոգուիք, ըսելով. Ինչ պիտի ուտենք, կամ ինչ պիտի խմենք, կամ ինչ ենք հագնում:
Հետո այդ բոլոր բաները հեթանոսները կը փնտռեն: Անշուշտ, ձեր երկնաւոր Հայրը գիտէ, որ դուք պետք է այդ բոլոր բաները,
Բայց նախ խնդրեցէք Աստուծոյ թագաւորութիւնը, եւ նրա արդարութիւնը, եւ այդ բոլոր բաներն ալ պիտի տրուին:
դուք ոչ միտքը, հետեւաբար, որովհետեւ վաղը, որովհետեւ վաղը պիտի անհանգստանալու մասին իրեն. Բավարար օրվա համար է չարը.
Matthew 6: 1-34
Zgoysh yeghek’, vor ch’yen dzer voghormut’iwny mardkants’ arrjev ch’anek’, petk’ e tesnel nrants’ koghmits’. hakarrak depk’um, vardzatrut’iwn ch’ek’ unenar dzer Hormen, vor yerkink’n e:
Uremn yerb voghormut’iwn anes, ch’yen p’vogh mi hnch’yets’ru k’vo arrjev, inch’pes anum yen keghtsawornery zhoghovarannerum yev p’voghots’nerum, petk’ e mets pativ e tghamardkants’. Chshmarit yem asum dzez, ayd isk e nrants’ vardzy:
Bayts’ yerb du voghormut’iwn anes, t’vogh k’vo dzakh dzerrk’y imana, t’ye inch’ e dzer aj e.
Vor k’vo voghormut’iwny tsatsuk lini, yev k’vo Hayry, vor ky tesne gaghtnik’y, ky hatuts’i k’yez yaytnapes:
Yev yerb aghot’yes, ch’yen karogh linel keghtsaworneri nman, vorovhetev nrank’ sirum yen aghot’yel kaynelov zhoghovarannerun mej yev hraparakneri ankiwnnerum e yerevum mardkants’ koghmits’: Chshmarit yem asum dzez, ayd isk e nrants’ vardzy:
Ayl du yerb aghot’yes, mtir k’vo seneaky, p’akir durry yev aghot’ir k’vo Hory, ov gaghtni tegh ky gtnui yev k’vo Hayry, vor ky tesne gaghtnik’y, piti hatuts’ane k’yezi:
Aghot’yek’, shatakhos mi, k’ani vor het’anosnery anel, ovk’yer kartsum yen, irents’ shat khoselun hamar klini lsel.
Ch’yek’ hetevabar nman nrants’, vorovhetev dzer Hayry giti, t’ye inch’ duk’ petk’ e, nakhk’an duk’ khndrek’ nran.
Hetevabar, duk’ petk’ e aghot’yel: Hayr mer, vor yerkins yes, surb yeghits’i anun k’vo:
K’vo t’agaworut’iwny t’vogh gay, k’vo kamk’y katarvi, yerkri vra, inch’pes vor yerknk’um.
The mer amenorya hats’y tur mez aysor.
Yev nerir mez mer partk’yery, inch’pes menk’ al ky nerenk’ mer dem.
Yev mi tar mez p’vordzut’yean, ayl p’rkir mez ch’arits’. Vorovhetev k’vonn e t’agaworut’iwny yev zorut’iwny yev p’arrk’y yawiteans yawitenits’. Amen:
Ardarev yet’e duk’ nerek’ mardots’ irents’ yants’ank’nery, dzer yerknawor Hayrn al piti nere dzezi.
Isk yet’e duk’ ch’nerek’ mardots’ irents’ yants’ank’nery, dzer Hayrn el ch’i neri dzer yants’ank’nery:
Yev yerb duk’ arag, voch’ t’ye ts’uyts’ tal dzez keghtsavorneri. vorovhetev irents’ yeresnery ky khat’aren, vorpeszi yerevnan mardots’, tsom: Chshmarit yem asum dzez, ayd isk e nrants’ vardzy:
Bayts’ dun, yerb tsom pahes, otsir k’vo glukhy yev lua k’vo yeresy,
Ch’i lini, aknhayt e, tghamardkants’, vor duk’ pahots’, ayl k’vo Hory, vor gaghtni. yev k’vo Hayry, vor ky tesne gaghtnik’y, piti hatuts’ane k’yezi:
Ch’yen kdni minch’yev gandzery yerkri vra, ur ts’yets’ yev zhang voch’nch’ats’num yen, yev ur gogher patern yen tsakum u goghanum.
Bayts’ dizets’ek’ gandzer yerknk’um, ur voch’ ts’yets’ yev voch’ zhang voch’nch’ats’num yen, yev ur goghery paty ch’yen tsakum yev ch’yen goghanum:
Vorovhetev ur vor e dzer gandzy, hon piti k’vo sirty:
Marminy lampi yen ach’k’yery: aynpes vor, yet’ye dzer ach’k’yery lav yen, k’vo amboghj marminy klini luysov.
Isk yet’e k’vo ach’k’y pghtor e, k’vo amboghj marminy lts’vats klinen khavari: Yev ard, yet’e ayn luysy, vor k’u mejd khawar, t’ye vork’an mets e ayd khawary.
Voch’ vok’ ch’i karogh yerku tiroj tsarrayel. vorovhetev kam piti ate meky yev sire miwsy, kam petk’ e nvirvats mekun ,, u arhamarhe miwsy: Duk’ ch’yek’ karogh tsarrayel Asttsun yev, mamonayin:
Dra hamar asum yem dzez, Mi mtahoguik’ dzer andzin hamar, t’e inch’ piti utek’ kam inch’ piti khmek’, kam el dzer marmni hamar, t’e inch’ piti hagnik’. Ch’e vor keank’y awyelin e, k’an kerakury, yev marminy, k’an zgesty.
Nayets’ek’ yerkink’i t’rrch’unnerun,, vorovhetev nrank’ voch’ ky sermanen yev voch’ hndzen, voch’ al ky zhoghven ambari mej yev dzer yerknawor Hayry kerakrum e nrants’. Duk’ ch’yek’ aveli arzhek’avor e, k’an nrank’.
Yev vory karogh yek’ dzer voghj mtk’i karogh yek’ avelats’nel mek kangun e ir hasakin vray:
Yev k’ani vor hagusti, t’ye inch’u yek’ k’aylel mtahoguik’. Nayets’ek’ vayri shushanin, inch’pe՜s e achum. voch’ kashkhatin yev voch’ manen.
Yev yes asum yem dzez, vor Soghomonn isk, ir amboghj p’arrk’i mej ch’i hagel nrants’its’ meki nman:
Usti, yet’e Astuats ayspes hagts’num yen khoty, vor aysor dashti e, yev vaghy netui, ch’i hagnum Dzez shat avelin Duk’, ov t’yerahawatner:
Walk ch’ek’ hetevabar mtahoguik’, yselov. Inch’ piti utenk’, kam inch’ piti khmenk’, kam inch’ yenk’ hagnum:
Heto ayd bolor banery het’anosnery ky p’ntrren: Anshusht, dzer yerknawor Hayry gite, vor duk’ petk’ e ayd bolor banery,
Bayts’ nakh khndrets’ek’ Astutsoy t’agaworut’iwny, yev nra ardarut’iwny, yev ayd bolor banern al piti truin:
duk’ voch’ mitk’y, hetevabar, vorovhetev vaghy, vorovhetev vaghy piti anhangstanalu masin iren. Bavarar orva hamar e ch’ary.
Matthew 6: 1-34
Մի դատէք, որպէսզի չդատուիք:
Որովհետեւ ինչ դատաստանով որ դատէք անով պիտի դատուիք, եւ նույն միջոց, որ դուք չափվում դուք պետք է չափել ձեզ.
Իսկ թե ինչու տեսնես փոշու հատիկ, քո եղբօր աչքի, եւ չի տեսնում լազեր, որ քո սեփական աչքով.
Կամ ինչպէս ես ասում քո եղբայր, Թույլ տվեք քաշեք դուրս փոշու հատիկ դուրս քո աչքով, իսկ գերան կայ քու աչքիդ.
Կեղծաւոր, նախ վերցնել տախտակ դուրս ձեր սեփական աչքով, եւ ապա cuidarás է հեռացնել պուտ ձեր եղբոր աչքի.
Չեն տալիս շներին, թե ինչ է սուրբ, ոչ նետեցէք ձեր մարգարիտները խոզերուն առջեւ, որպէսզի ոտնահարել իրենց ոտքերի եւ, դառնալով, պատռել ձեզ.
Հարցրեք, եւ դա այն է, դուք պետք է. փնտռեցէք, ու պիտի գտնէք. դուռը բախեցէք, եւ բացել Դուք կարող եք:
Որովհետեւ ով որ խնդրէ ստանում. եւ նա, ով ձգտում է, գտնում է, եւ նրան, ով որ բախի, դա բաց.
Եւ արդ, ձեզնից է այն մարդը, խնդրելով նրան ուտելիք ձեր երեխան, քար կու տայ անոր.
Եւ հարցնում է ձուկ, կտա նրան օձ.
Ուրեմն եթէ դուք, որ չար էք, գիտէք բարի նուէրներ տալ ձեր զաւակներուն, ո՜րչափ աւելի ձեր Հայրը, որ երկնքում է, տալիս է նրանց, ովքեր հարցնում են նրան:
Ուրեմն ամէն ինչ որ կուզէք, որ մարդիկ ընեն ձեզի, նաեւ դա անել ձեզ քեզ, քանի որ սա է Օրէնքն ու մարգարէները:
Մուտքագրեք կողմից նեղ դարպասի. որովհետեւ լայն է այն դուռը, եւ ընդարձակ, այն ճամբան, որ դէպի կորուստ է տանում, եւ բազմաթիւ են նրանք, որոնք մտնում են դրանով.
Ինչքա՜ն անձուկ է դուռը եւ նեղ, ճանապարհը, որ տանում է դէպի կեանք, եւ սակաւաթիւ են նրանք, որ գտնում են այն:
Զգուշացեք, սակայն, սուտ մարգարէներից, որոնք մօտենում են ձեզ ոչխարների զգեստներով, բայց ներսից յափշտակող գայլեր են:
Իրենց պտուղէն պիտի ճանչնաք զանոնք: Միթէ փշերից խաղող եւ տատասկից թուզ կը քաղեն:
Այնպես որ, ամեն բարի ծառ բարի պտուղ է, բայց վատ ծառը կրում վատ պտուղ.
Լավ ծառը չի կարող վատ պտուղ. ոչ էլ կարող է վատ ծառը բարի պտուղ.
Ամէն ծառ, որ կարտադրէ չէ, լաւ պտուղ է բերեր, կը կտրուի ու կը նետուի կրակը:
Ուրեմն, իրենց պտուղէն պիտի ճանչնաք զանոնք:
Ոչ թէ ով որ ինծի, Տէր մուտք գործել երկնքի արքայությունը, բայց նա, ով կատարում է կամքը իմ Հօր, որ երկնքում է.
Շատերը կասեն ինձ այն օրը, Տէր, Տէր, են, մենք ոչ մարգարեացվել քո անունով. եւ քո անունով դեւեր հանեցինք: եւ քո անունով բազում զօրաւոր գործեր արեցինք.
Հետո ես կասեմ նրանց յայտնապէս «Ես երբեք չեմ ճանչնար ձեզ. հեռացէք ինձնից դուք, դուք, որ անօրէնութիւն.
Յուրաքանչյուր ոք, ապա ով լսում է իմ այս խօսքերը, եւ կը գործադրէ զանոնք, պիտի նմանցնեմ զայն ուշիմ մարդու, ով իր տունը կառուցանեց վէմի վրայ
Տեղատարափ անձրեւ իջաւ, հեղեղները, հովերը փչեցին ու զարկին այդ տան, ու փլաւ, որովհետեւ այն էր վէմի վրայ հիմնուած.
Եւ ով որ լսում է իմ այս խօսքերը եւ դրանք չի, համեմատել այն պետք է անխելք մարդ, որ իր տունը շինեց աւազի վրայ
Տեղատարափ անձրեւ իջաւ, հեղեղները եւ քամիները փչեցին եւ զարկին այդ տան, ու փլաւ, ու մեծ եղաւ նրա անկումը.
Եւ եղեւ, երբ Յիսուս լմնցուց այս խօսքերը, բազմութիւնը ապշած էր անոր ուսուցումին վրայ:
Քանի որ նա ուսուցանում էր նրանց իշխանութիւն ունեցողի մը պէս. եւ ոչ թէ դպիրներուն պէս:
Matthew 7: 1-29
Mi datek’, vorpeszi ch’datuik’:
Vorovhetev inch’ datastanov vor datek’ anov piti datuik’, yev nuyn mijots’, vor duk’ ch’ap’vum duk’ petk’ e ch’ap’yel dzez.
Isk t’ye inch’u tesnes p’voshu hatik, k’vo yeghbor ach’k’i, yev ch’i tesnum lazer, vor k’vo sep’akan ach’k’ov.
Kam inch’pes yes asum k’vo yeghbayr, T’uyl tvek’ k’ashek’ durs p’voshu hatik durs k’vo ach’k’ov, isk geran kay k’u ach’k’id.
Keghtsawor, nakh verts’nel takhtak durs dzer sep’akan ach’k’ov, yev apa cuidarás e herrats’nel put dzer yeghbor ach’k’i.
Ch’yen talis shnerin, t’ye inch’ e surb, voch’ netets’ek’ dzer margaritnery khozerun arrjev, vorpeszi votnaharel irents’ votk’yeri yev, darrnalov, patrrel dzez.
Harts’rek’, yev da ayn e, duk’ petk’ e. p’ntrrets’ek’, u piti gtnek’. durry bakhets’ek’, yev bats’yel Duk’ karogh yek’:
Vorovhetev ov vor khndre stanum. yev na, ov dzgtum e, gtnum e, yev nran, ov vor bakhi, da bats’.
Yev ard, dzeznits’ e ayn mardy, khndrelov nran utelik’ dzer yerekhan, k’ar ku tay anor.
Yev harts’num e dzuk, kta nran odz.
Uremn yet’e duk’, vor ch’ar ek’, gitek’ bari nuerner tal dzer zawaknerun, vo՜rch’ap’ awyeli dzer Hayry, vor yerknk’um e, talis e nrants’, ovk’yer harts’num yen nran:
Uremn amen inch’ vor kuzek’, vor mardik ynen dzezi, naev da anel dzez k’yez, k’ani vor sa e Orenk’n u margarenery:
Mutk’agrek’ koghmits’ negh darpasi. vorovhetev layn e ayn durry, yev yndardzak, ayn chamban, vor depi korust e tanum, yev bazmat’iw yen nrank’, voronk’ mtnum yen dranov.
Inch’k’a՜n andzuk e durry yev negh, chanaparhy, vor tanum e depi keank’, yev sakawat’iw yen nrank’, vor gtnum yen ayn:
Zgushats’yek’, sakayn, sut margarenerits’, voronk’ motenum yen dzez voch’kharneri zgestnerov, bayts’ nersits’ yap’shtakogh gayler yen:
Irents’ ptughen piti chanch’nak’ zanonk’: Mit’e p’sherits’ khaghogh yev tataskits’ t’uz ky k’aghen:
Aynpes vor, amen bari tsarr bari ptugh e, bayts’ vat tsarry krum vat ptugh.
Lav tsarry ch’i karogh vat ptugh. voch’ el karogh e vat tsarry bari ptugh.
Amen tsarr, vor kartadre ch’e, law ptugh e berer, ky ktrui u ky netui kraky:
Uremn, irents’ ptughen piti chanch’nak’ zanonk’:
Voch’ t’e ov vor intsi, Ter mutk’ gortsel yerknk’i ark’ayut’yuny, bayts’ na, ov katarum e kamk’y im Hor, vor yerknk’um e.
Shatery kasen indz ayn ory, Ter, Ter, yen, menk’ voch’ margareats’vel k’vo anunov. yev k’vo anunov dever hanets’ink’: yev k’vo anunov bazum zorawor gortser arets’ink’.
Heto yes kasem nrants’ yaytnapes «Yes yerbek’ ch’yem chanch’nar dzez. herrats’ek’ indznits’ duk’, duk’, vor anorenut’iwn.
Yurak’anch’yur vok’, apa ov lsum e im ays khosk’yery, yev ky gortsadre zanonk’, piti nmants’nem zayn ushim mardu, ov ir tuny karruts’anets’ vemi vray
Teghatarap’ andzrev ijaw, hegheghnery, hovery p’ch’yets’in u zarkin ayd tan, u p’law, vorovhetev ayn er vemi vray himnuats.
Yev ov vor lsum e im ays khosk’yery yev drank’ ch’i, hamematel ayn petk’ e ankhelk’ mard, vor ir tuny shinets’ awazi vray
Teghatarap’ andzrev ijaw, hegheghnery yev k’aminery p’ch’yets’in yev zarkin ayd tan, u p’law, u mets yeghaw nra ankumy.
Yev yeghev, yerb Yisus lmnts’uts’ ays khosk’yery, bazmut’iwny apshats er anor usuts’umin vray:
K’ani vor na usuts’anum er nrants’ ishkhanut’iwn unets’voghi my pes. yev voch’ t’e dpirnerun pes:
Matthew 7: 1-29
Եւ քանի որ նա իջավ բլուրից, հետեւէր անոր, մեծ բազմութիւն մը:
Եվ, ահա, մի բորոտ մօտենալով ու երկրպագեց անոր, ըսելով. Տէր, եթէ ուզես, կրնաս մաքրել զիս:
Եւ Յիսուս երկարեց իր ձեռքը, դպաւ անոր եւ պիտի ասեն, ես պիտի; եղիր մաքուր. Եւ իսկոյն բորոտութիւնը նրանից մաքրուեց:
Այն ատեն Յիսուս ըսաւ անոր. Նայեք, մի ասեք մեկին, հապա գնա, ցոյց տուր քեզ քահանային եւ մատուցիր Մովսէսի պատուիրած ընծան, վկայութիւն ըլլալու համար անոնց.
Եւ նա մտաւ Կափառնայում, եկաւ նրա մօտ մի հարիւրապետ. Աղաչում էր նրան,
Եւ Տէր, իմ ծառան տանը անդամալոյծ ընկած է, սարսափելիորեն տանջում.
Եւ Յիսուս նրան ասաց. Ես կը գամ եւ կը բուժեմ զինք:
Հարիւրապետը պատասխանեց եւ ասաց. Տէր, ես արժանի չեմ, որ դու իմ յարկի տակ մտնես, բայց միայն ըսէ խօսք մը, ու ծառաս պիտի բժշկուի:
Որովհետեւ ես ալ իշխանութեան տակ մարդ, տակ զինուորներ ունեմ. եւ ես ասում, գնա, եւ գնում է, եւ մյուսը, արի, եւ գալիս է. եւ իմ ծառային, թէ, արա այս, եւ անում է այն:
Եւ զարմացաւ Յիսուս այս լսեց, եւ ասաց նրանց, որ հետեւում, Ճշմարիտ եմ ասում, որ ոչ Իսրայէլի մէջ անգամ ես չգտայ այսչափ հավատը:
Բայց ես ասում եմ ձեզ, որ շատերը պիտի գան արեւելքէն եւ արեւմուտքէն, եւ նստել կլինի սեղանի Աբրահամի, Իսահակի ու Յակոբի հետ երկինքի թագաւորութեան,
Եվ թագավորությունը երեխաների պիտի նետուի, արտաքին խաւարը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում.
Յիսուս ըսաւ հարիւրապետին, Գնա, եւ ինչպէս դուն հաւատացիր, թող լինի քեզ մօտ. Եվ նույն ժամին նրա ծառան առողջացաւ:
Եւ երբ Յիսուս եկաւ Պետրոսի տունը, տեսաւ թէ անոր զոքանչը պառկած, եւ ջերմություն:
Բռնեց նրա ձեռքից, եւ ջերմութիւնը նրան թողեց. եւ վարդ, եւ ծառայել նրանց.
Եվ դա էր երեկոյ, բերին անոր շատ դիւահարներ, եւ նա իր խոսքի դեւերին հանեց ու բուժեց բոլոր ախտաւորները,
Որպէսզի կատարուի ըսուած է Եսայի մարգարէին, ասելով. Ան ստանձնեց մեր հիւանդութիւնները եւ կրեց մեր ախտերը:
Երբ Յիսուս տեսաւ, իր շուրջը մեծ բազմութիւն մը, որ նա հանձնարարել է անցնել մյուս կողմում.
Եւ մոտենում նրան մի օրէնսգէտ, ըսաւ անոր. Վարդապետ, ուր էլ գնաք, պիտի հետեւիմ քեզի.
Եւ Յիսուս ասաց. Աղուէսները որջեր ունին, ու երկինքի թռչունները, բոյներ, բայց մարդու Որդին տեղ մը չունի, ուր հանգչեցնէ իր գլուխը.
Եւ իր աշակերտներից մէկն ասաց նրան. Տէր, արտօնէ ինծի, որ նախ երթամ, թաղեմ հայրս
Բայց Յիսուս ըսաւ անոր. Հետեւէ ինծի, եւ թող մեռելներուն, թաղել իրենց մեռելները:
Եւ նաւակ մտաւ, իր աշակերտները հետեւեցան իրեն:
Եւ ահա, ծովը վարդի փոթորիկ այնքան մեծ է, որ նաւակը ծածկուեց ալիքներից: Իսկ ինքը ննջում էր:
Եւ նրա աշակերտները եկան, ու վեր կացրին նրան, ասելով, Տէր, փրկիր մեզ մենք կորչի.
Եւ նա ասէ ցնոսա. Ինչու եք վախենում, դու, թերահաւատներ: Ան ալ ոտքի ելաւ, սաստեց հողմերին եւ ծովին, եւ այնտեղ մեծ խաղաղութիւն եղաւ:
Եւ մարդիկ զարմացան ու ասում է այն մարդը, սա, որ հողմերն ու ծովը հնազանդւում են սրան:
Եւ երբ գալիս է մյուս կողմին, որ մարզում Gergesenes, եկավ նրան ընդառաջ երկու դիւահար, դուրս գալու դամբարանների. չափազանց դաժան, այնպէս որ ոչ ոք չի կարող անցնել այդ ճանապարհը:
Եւ ահա նրանք աղաղակեցին, ասելով, ինչ ունենք ձեզի, Յիսուս, Որդի Աստուծոյ. Ես եկել այստեղ ատենէն առաջ մեզ տանջելու ժամանակ.
Եւ նա քայլում հեռու նրանցից արոտավայրերի մի հոտ շատ խոզերի.
Եւ դեւերը աղաչեցին անոր եւ կըսէր. Եթէ հանես մեզ, արտօնէ մեզի, որ երթանք դեպի խոզերի երամակը:
Եւ նա ասաց նրանց ասաց, գնացէք: Եւ նրանք ելան եւ շրջում են խոզերի երամակ. եւ ահա ամբողջ երամակ խոզերի շտապել ծովը մի ժայռի եւ մահացել է ջրերում.
The swineherds փախան եւ մտան քաղաք, նրանք, թե ինչ է տեղի ունեցել է դիվահար:
Եւ ահա ամբողջ քաղաքը դուրս ելաւ, դիմաւորելու Յիսուսը, ու տեսաւ նրան, աղաչեցին, որ հեռանայ իրենց սահմաններից:
Matthew 8: 1-34
Yev k’ani vor na ijav blurits’, hetever anor, mets bazmut’iwn my:
Yev, aha, mi borot motenalov u yerkrpagets’ anor, yselov. Ter, yet’e uzes, krnas mak’rel zis:
Yev Yisus yerkarets’ ir dzerrk’y, dpaw anor yev piti asen, yes piti; yeghir mak’ur. Yev iskoyn borotut’iwny nranits’ mak’ruets’:
Ayn aten Yisus ysaw anor. Nayek’, mi asek’ mekin, hapa gna, ts’voyts’ tur k’yez k’ahanayin yev matuts’ir Movsesi patuirats yntsan, vkayut’iwn yllalu hamar anonts’.
Yev na mtaw Kap’arrnayum, yekaw nra mot mi hariwrapet. Aghach’um er nran,
Yev Ter, im tsarran tany andamaloyts ynkats e, sarsap’yelioren tanjum.
Yev Yisus nran asats’. Yes ky gam yev ky buzhem zink’:
Hariwrapety pataskhanets’ yev asats’. Ter, yes arzhani ch’yem, vor du im yarki tak mtnes, bayts’ miayn yse khosk’ my, u tsarras piti bzhshkui:
Vorovhetev yes al ishkhanut’yean tak mard, tak zinuorner unem. yev yes asum, gna, yev gnum e, yev myusy, ari, yev galis e. yev im tsarrayin, t’e, ara ays, yev anum e ayn:
Yev zarmats’aw Yisus ays lsets’, yev asats’ nrants’, vor hetevum, Chshmarit yem asum, vor voch’ Israyeli mej angam yes ch’gtay aysch’ap’ havaty:
Bayts’ yes asum yem dzez, vor shatery piti gan arevelk’en yev arevmutk’en, yev nstel klini seghani Abrahami, Isahaki u Yakobi het yerkink’i t’agaworut’yean,
Yev t’agavorut’yuny yerekhaneri piti netui, artak’in khawary. ayntegh ky lini lats’ yev atamneri krchtum.
Yisus ysaw hariwrapetin, Gna, yev inch’pes dun hawatats’ir, t’vogh lini k’yez mot. Yev nuyn zhamin nra tsarran arroghjats’aw:
Yev yerb Yisus yekaw Petrosi tuny, tesaw t’e anor zok’anch’y parrkats, yev jermut’yun:
Brrnets’ nra dzerrk’its’, yev jermut’iwny nran t’voghets’. yev vard, yev tsarrayel nrants’.
Yev da er yerekoy, berin anor shat diwaharner, yev na ir khosk’i deverin hanets’ u buzhets’ bolor akhtawornery,
Vorpeszi katarui ysuats e Yesayi margarein, aselov. An standznets’ mer hiwandut’iwnnery yev krets’ mer akhtery:
Yerb Yisus tesaw, ir shurjy mets bazmut’iwn my, vor na handznararel e ants’nel myus koghmum.
Yev motenum nran mi orensget, ysaw anor. Vardapet, ur el gnak’, piti hetevim k’yezi.
Yev Yisus asats’. Aghuesnery vorjer unin, u yerkink’i t’rrch’unnery, boyner, bayts’ mardu Vordin tegh my ch’uni, ur hangch’yets’ne ir glukhy.
Yev ir ashakertnerits’ mekn asats’ nran. Ter, artone intsi, vor nakh yert’am, t’aghem hayrs
Bayts’ Yisus ysaw anor. Heteve intsi, yev t’vogh merrelnerun, t’aghel irents’ merrelnery:
Yev nawak mtaw, ir ashakertnery hetevets’an iren:
Yev aha, tsovy vardi p’vot’vorik aynk’an mets e, vor nawaky tsatskuets’ alik’nerits’: Isk ink’y nnjum er:
Yev nra ashakertnery yekan, u ver kats’rin nran, aselov, Ter, p’rkir mez menk’ korch’i.
Yev na ase ts’nosa. Inch’u yek’ vakhenum, du, t’yerahawatner: An al votk’i yelaw, sastets’ hoghmerin yev tsovin, yev ayntegh mets khaghaghut’iwn yeghaw:
Yev mardik zarmats’an u asum e ayn mardy, sa, vor hoghmern u tsovy hnazandwum yen sran:
Yev yerb galis e myus koghmin, vor marzum Gergesenes, yekav nran yndarraj yerku diwahar, durs galu dambaranneri. ch’ap’azants’ dazhan, aynpes vor voch’ vok’ ch’i karogh ants’nel ayd chanaparhy:
Yev aha nrank’ aghaghakets’in, aselov, inch’ unenk’ dzezi, Yisus, Vordi Astutsoy. Yes yekel aystegh atenen arraj mez tanjelu zhamanak.
Yev na k’aylum herru nrants’its’ arotavayreri mi hot shat khozeri.
Yev devery aghach’yets’in anor yev kyser. Yet’e hanes mez, artone mezi, vor yert’ank’ depi khozeri yeramaky:
Yev na asats’ nrants’ asats’, gnats’ek’: Yev nrank’ yelan yev shrjum yen khozeri yeramak. yev aha amboghj yeramak khozeri shtapel tsovy mi zhayrri yev mahats’yel e jrerum.
The swineherds p’akhan yev mtan k’aghak’, nrank’, t’ye inch’ e teghi unets’yel e divahar:
Yev aha amboghj k’aghak’y durs yelaw, dimaworelu Yisusy, u tesaw nran, aghach’yets’in, vor herranay irents’ sahmannerits’:
Matthew 8: 1-34
Եւ նաւակ մտաւ, նա գնաց ծովուն միւս եզերքը, եւ եկաւ իր քաղաքը: Եւ ահա, նրա մօտ բերեցին մի անդամալոյծ, որ պառկած է անկողնում:
Եւ Յիսուս, տեսնելով նրանց հավատը ասաց անդամալոյծին, Որդին, Ուրախ եղեք, դուք ներվել քո մեղքերը:
Եւ ահա օրէնսգէտներից ոմանք իրենց մտքում ասացին: Նա հայհոյում է:
Յիսուս, գիտնալով անոնց մտածումները, ըսաւ Ուստի չար բան կը մտածէք ձեր սիրտերուն մէջ:
Որովհետեւ ինչ է դա ավելի հեշտ է. ասենք, կարող են ներվել ձեր մեղքերը. թէ ասել, վեր կաց եւ քայլիր:
Բայց որպէսզի գիտնաք թէ մարդու Որդին, իշխանութիւն ունի երկրի վրայ մեղքերը ներելու, (այն ատեն ըսաւ անդամալոյծին.), Վեր կաց, վերցրու քո մահիճը եւ գնա քո տունը:
Կանգնելով, գնաց իր տունը:
Եւ բազմութիւնները տեսան, զարմացան, ու փառաբանեցին Աստուած, որը տվել է այդպիսի իշխանութիւն մարդոց:
Եւ Յիսուս անկէ յառաջ երթալով, տեսաւ նստած մաքսային մի մարդ, Մատթէոս կոչուած, եւ ըսաւ անոր. Հետեւէ ինծի. Եւ նա վեր կենալով, գնաց նրա յետեւից:
Դա տեղի է ունեցել, քանի որ նա տանը նստած սեղանի շուրջ, շատ մաքսաւորներ եւ մեղաւորներ եկած ու սեղան նստած էին Յիսուսի եւ անոր աշակերտներուն հետ:
Եւ փարիսեցիները այդ տեսան, ասացին նրա աշակերտներին, Ինչու ձեր վարդապետը կուտէ մաքսաւորներու եւ մեղաւորներու հետ.
Բայց Յիսուս լսեց, ըսաւ անոնց. Մի անհրաժեշտ բժշկական առողջ է, այլ հիվանդներին:
Բայց գնալ եւ իմանալ, թե ինչ է դա նշանակում: ողորմութիւն եմ կամենում, այլ ոչ, զոհ. Ես եկայ ոչ թէ արդարները կանչելու, հապա մեղաւորները, ապաշխարութեան համար.
Այն ժամանակ նրան մօտեցաւ Յովհաննէսի աշակերտները, ասելով, թե ինչու ենք մենք ծոմ պահեցինք, եւ Փարիսեցիներն հաճախ եւ քո աշակերտները չեն պահում.
Եւ Յիսուս նրանց ասաց. Sad, թերեւս, կարող է քայլել երեխաներին ամուսնության, իսկ փեսան նրանց հետ է. Բայց օրերը պիտի գան, որը նրանք պետք է ձեռնարկվեն է ամուսնու, եւ ապա ծոմ կը պահեն:
Ոչ ոք է դնում մի նոր լաթի կտոր մը հին հանդերձի մը վրայ, որովհետեւ նմանատիպ patch ընդմիջումների հագուստի, եւ ավելի մեծ խզում.
Ոչ տղամարդիկ դնում նոր գինին հին տիկերու մէջ. Ավելին, շշեր կոտրել, եւ գինին կը թափուի, եւ տիկերը կը կորսուին: բայց նրանք դրել նոր գինին նոր wineskins, եւ երկուսն էլ կը պահուեն:
Ասելով, որ ինքն այս բաները, ահա, եկավ մի գլուխը, ու երկրպագեց անոր, ըսելով. Իմ դուստրը հէնց մահացած. սակայն գայիր եւ քո ձեռքը նրա վրայ դնէիր, եւ նա կը կենդանանար:
Եւ Յիսուս վեր կացաւ եւ հետեւեցան անոր, նա եւ իր աշակերտներին.
Եւ ահա, մի կին, ով ունեցել է տասներկու տարի է արյունահոսությամբ, մօտեցաւ ետեւէն ու դպաւ անոր հանդերձին քղանցքին.
For - ասաց նա ինքնիրեն, եթե կարող եմ, բայց դիպչել նրա զգեստին, պիտի բժշկուիմ:
Եւ Յիսուս դարձաւ ու նրան տեսաւ, - ասել է նա: Եղեք լավ սրտի Դուստր, քո հաւատը քեզ փրկեց: Եվ կինը բուժվեց:
Եւ երբ Յիսուս հասաւ պետին տունը, ու տեսաւ երաժիշտներին ու աղմկարար բազմութիւնը,
Ըսաւ անոնց. Գնացէք դուք, որ աղջիկը մեռած չէ, այլ ննջում է. Եւ նրանք ծաղրում էին նրան:
Եւ երբ բազմութիւնը դուրս հանուեցաւ, ինք ներս մտաւ, բռնեց նրա ձեռքից, եւ աղջիկը վեր կացավ:
Եվ սա լուր տարածվեց ողջ այդ երկրում:
Եւ երբ Յիսուս յառաջ անցաւ անկէ, երկու կոյրեր հետեւեցան անոր, աղաղակելով, եւ ասում, Ողորմիր մեզ, Դաւթի Որդի:
Եւ երբ նա հասել է տուն, կոյրերը եկան իրեն, Յիսուս ըսաւ անոնց. Դուք հավատում եք, ես կարող եմ դա անել. Ըսին իրեն. Այո, Տէր.
Այն ժամանակ դիպաւ նրանց աչքերին եւ ասաց, Թող ըլլայ ձեզի, ձեր հաւատքին համեմատ.
Եւ նրանց աչքերը բացուեցին: Եւ Յիսուս սպառնացել նրանց, ասելով, Զգուշացէք որ ոչ ոք չգիտի.
Բայց երբ նրանք մեկնելով տարածեցին անոր համբաւը այդ ամբողջ երկրին:
Եւ երբ նրանք վերցրել են նրանց, նրանք բերեցին նրան համր մարդուն ունեին:
Եւ գցել են դեւի, համրը խօսեց. եւ բազմութիւնները զարմացան, ու կըսէին թէ բնաւ այսպիսի բան երեւցած չէր Իսրայէլի մէջ:
Բայց Փարիսեցիները կըսէին դուրս է մղում դեւերին իշխանի Դեմոններ.
Եւ Յիսուս շրջում էր բոլոր քաղաքներում եւ գիւղերում, ուսուցանում նրանց ժողովարաններում, քարոզում արքայութեան Աւետարանը եւ բժշկում էր ժողովրդի բոլոր ախտերն ու հիւանդութիւնները ժողովուրդին մէջ:
Եւ տեսնելով ժողովրդի բազմութիւնը, Յիսուս գթաց նրանց, որովհետեւ նրանք հոգնած եւ պատրաստվում մոլորեալ ինչպէս ոչխարներ, որոնք հովիւ չունեն.
Այն ատեն ըսաւ իր աշակերտներուն. Հունձքը իրապէս շատ է, բայց մի քանի հնձվորները:
Արդ, աղաչեցէք հնձի Տիրոջը, ինչպես որ գործաւորներ ուղարկէ իր հունձքին:
Matthew 9: 1-38
Yev nawak mtaw, na gnats’ tsovun miws yezerk’y, yev yekaw ir k’aghak’y: Yev aha, nra mot berets’in mi andamaloyts, vor parrkats e ankoghnum:
Yev Yisus, tesnelov nrants’ havaty asats’ andamaloytsin, Vordin, Urakh yeghek’, duk’ nervel k’vo meghk’yery:
Yev aha orensgetnerits’ vomank’ irents’ mtk’um asats’in: Na hayhoyum e:
Yisus, gitnalov anonts’ mtatsumnery, ysaw Usti ch’ar ban ky mtatsek’ dzer sirterun mej:
Vorovhetev inch’ e da aveli hesht e. asenk’, karogh yen nervel dzer meghk’yery. t’e asel, ver kats’ yev k’aylir:
Bayts’ vorpeszi gitnak’ t’e mardu Vordin, ishkhanut’iwn uni yerkri vray meghk’yery nerelu, (ayn aten ysaw andamaloytsin.), Ver kats’, verts’ru k’vo mahichy yev gna k’vo tuny:
Kangnelov, gnats’ ir tuny:
Yev bazmut’iwnnery tesan, zarmats’an, u p’arrabanets’in Astuats, vory tvel e aydpisi ishkhanut’iwn mardots’:
Yev Yisus anke yarraj yert’alov, tesaw nstats mak’sayin mi mard, Matt’eos koch’uats, yev ysaw anor. Heteve intsi. Yev na ver kenalov, gnats’ nra yetevits’:
Da teghi e unets’yel, k’ani vor na tany nstats seghani shurj, shat mak’saworner yev meghaworner yekats u seghan nstats ein Yisusi yev anor ashakertnerun het:
Yev p’arisets’inery ayd tesan, asats’in nra ashakertnerin, Inch’u dzer vardapety kute mak’saworneru yev meghaworneru het.
Bayts’ Yisus lsets’, ysaw anonts’. Mi anhrazhesht bzhshkakan arroghj e, ayl hivandnerin:
Bayts’ gnal yev imanal, t’ye inch’ e da nshanakum: voghormut’iwn yem kamenum, ayl voch’, zoh. Yes yekay voch’ t’e ardarnery kanch’yelu, hapa meghawornery, apashkharut’yean hamar.
Ayn zhamanak nran motets’aw Yovhannesi ashakertnery, aselov, t’ye inch’u yenk’ menk’ tsom pahets’ink’, yev P’arisets’inern hachakh yev k’vo ashakertnery ch’yen pahum.
Yev Yisus nrants’ asats’. Sad, t’yerevs, karogh e k’aylel yerekhanerin amusnut’yan, isk p’yesan nrants’ het e. Bayts’ orery piti gan, vory nrank’ petk’ e dzerrnarkven e amusnu, yev apa tsom ky pahen:
Voch’ vok’ e dnum mi nor lat’i ktor my hin handerdzi my vray, vorovhetev nmanatip patch yndmijumneri hagusti, yev aveli mets khzum.
Voch’ tghamardik dnum nor ginin hin tikeru mej. Avelin, shsher kotrel, yev ginin ky t’ap’ui, yev tikery ky korsuin: bayts’ nrank’ drel nor ginin nor wineskins, yev yerkusn el ky pahuen:
Aselov, vor ink’n ays banery, aha, yekav mi glukhy, u yerkrpagets’ anor, yselov. Im dustry hents’ mahats’ats. sakayn gayir yev k’vo dzerrk’y nra vray dneir, yev na ky kendananar:
Yev Yisus ver kats’aw yev hetevets’an anor, na yev ir ashakertnerin.
Yev aha, mi kin, ov unets’yel e tasnerku tari e aryunahosut’yamb, motets’aw yeteven u dpaw anor handerdzin k’ghants’k’in.
For - asats’ na ink’niren, yet’ye karogh yem, bayts’ dipch’yel nra zgestin, piti bzhshkuim:
Yev Yisus dardzaw u nran tesaw, - asel e na: Yeghek’ lav srti Dustr, k’vo hawaty k’yez p’rkets’: Yev kiny buzhvets’:
Yev yerb Yisus hasaw petin tuny, u tesaw yerazhishtnerin u aghmkarar bazmut’iwny,
Ysaw anonts’. Gnats’ek’ duk’, vor aghjiky merrats ch’e, ayl nnjum e. Yev nrank’ tsaghrum ein nran:
Yev yerb bazmut’iwny durs hanuets’aw, ink’ ners mtaw, brrnets’ nra dzerrk’its’, yev aghjiky ver kats’av:
Yev sa lur taratsvets’ voghj ayd yerkrum:
Yev yerb Yisus yarraj ants’aw anke, yerku koyrer hetevets’an anor, aghaghakelov, yev asum, Voghormir mez, Dawt’i Vordi:
Yev yerb na hasel e tun, koyrery yekan iren, Yisus ysaw anonts’. Duk’ havatum yek’, yes karogh yem da anel. Ysin iren. Ayo, Ter.
Ayn zhamanak dipaw nrants’ ach’k’yerin yev asats’, T’vogh yllay dzezi, dzer hawatk’in hamemat.
Yev nrants’ ach’k’yery bats’uets’in: Yev Yisus sparrnats’yel nrants’, aselov, Zgushats’ek’ vor voch’ vok’ ch’giti.
Bayts’ yerb nrank’ meknelov taratsets’in anor hambawy ayd amboghj yerkrin:
Yev yerb nrank’ verts’rel yen nrants’, nrank’ berets’in nran hamr mardun unein:
Yev gts’yel yen devi, hamry khosets’. yev bazmut’iwnnery zarmats’an, u kysein t’e bnaw ayspisi ban yerevts’ats ch’er Israyeli mej:
Bayts’ P’arisets’inery kysein durs e mghum deverin ishkhani Demonner.
Yev Yisus shrjum er bolor k’aghak’nerum yev giwgherum, usuts’anum nrants’ zhoghovarannerum, k’arozum ark’ayut’yean Awyetarany yev bzhshkum er zhoghovrdi bolor akhtern u hiwandut’iwnnery zhoghovurdin mej:
Yev tesnelov zhoghovrdi bazmut’iwny, Yisus gt’ats’ nrants’, vorovhetev nrank’ hognats yev patrastvum moloreal inch’pes voch’kharner, voronk’ hoviw ch’unen.
Ayn aten ysaw ir ashakertnerun. Hundzk’y irapes shat e, bayts’ mi k’ani hndzvornery:
Ard, aghach’yets’ek’ hndzi Tirojy, inch’pes vor gortsaworner ugharke ir hundzk’in:
Matthew 9: 1-38
Եւ նա կանչելով իր տասներկու աշակերտներին եւ նրանց իշխանություն տվեց անմաքուր ոգիներուն վրայ, որպէսզի դուրս հանեն զանոնք, ու բուժեն ամէն հիվանդության եւ ամէն չար.
Անունները տասներկու առաքյալների սրանք առաջին, Սիմոն Պետրոս կոչուածը, եւ նրա եղբայրը Անդրէաս, Յակոբոս Զեբեդեան եւ անոր եղբայրը, Յովհաննէս
Փիլիպպոս եւ Բարթողոմէոս, Թովմաս եւ Մատթէոս մաքսաւոր. James որդին Alpheus, եւ Ղեբէոս, որ Թադէոս կոչուեց,
Սիմոն Կանանացի եւ Յուդա Իսկարիովտացի, որ մատնեց զայն:
Յիսուս ուղարկեց Տասներկուսին, եւ պատուիրեց նրանց ու ասաց, չգաք կողմից դեպ հեթանոսներուն, ոչ էլ ուժի մեջ է որեւէ քաղաք սամարացիների.
Այլ մանաւանդ գացէք կորսուած ոչխարներուն Իսրայէլի տան.
Եւ գնում, քարոզեցէք եւ ասացէք, Երկնքի արքայութիւնը:
Բժշկեցէք հիւանդները, մաքրեցէք բորոտները, բարձրացնել մեռելները, դեւերը, շնորհով ստացած էք, ձրի տուէք:
Մի ունեցէք ոչ ոսկի, ոչ արծաթ եւ ոչ էլ պղինձ, ձեր գօտիներուն մէջ
Կամ saddlebags ձեր ճամփորդության, ոչ երկու զգեստ, ոչ կօշիկներ եւ ոչ էլ ցուպ. քանի որ մշակն արժանի է իր կերակրին:
Եվ, ցանկացած քաղաք կամ գյուղը որ մտնեք, տեղեկացէք թէ ով է այնտեղ արժանաւորը, եւ այնտեղ, մինչեւ դու գնա անկէ:
Եւ երբ մտնէք տուն, բարեւ տուէք անոր:
Եվ եթե այդ տունը արժանի է, գալիս դրա վրայ քո խաղաղութեան. բայց եթե դա արժանի չէ, ձեր բարեւը թող վերադառնայ ձեզի:
Եւ եթէ մի քաղաք չընդունի ձեզ եւ չլսի ձեր խօսքերը, դուրս գալու այդ տունէն կամ քաղաքէն, թօթուեցէք ձեր ոտքերուն փոշին:
Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ դատաստանի օրը, աւելի տանելի կը լինի համար սոդոմացիների եւ գոմորացիների քան այդ քաղաքի համար:
Ահա ես կը ղրկեմ ձեզ իբր ոչխարներ, գայլերի մէջ. հետեւաբար օձերու պէս, եւ աննենգ, աղաւնիներու պէս:
Զգուշացեք, սակայն, մարդկանցից, որովհետեւ նրանք պիտի մատնեն ձեզ ատեանների եւ տանջեն ձեզ իրենց ժողովարաններում.
Եւ պիտի տանեն կուսակալների ու թագաւորների առաջ իմ պատճառով, անոնց վկայութիւն ըլլալու անոնց ու հեթանոսներուն:
Բայց երբ նրանք ձերբակալեն ձեզ, չեն տալիս մտածել եք, թե ինչպես կամ ինչ պիտի խօսէք, որովհետեւ միեւնույն ժամանակ, դուք կտրվի, թե ինչ դուք պետք է ասել.
Դա չէ, որ պիտի խօսէք, այլ ձեր Հօր Հոգին, որը խօսի ձեր մէջ:
Եվ եղբայրը թող մատուցել եղբօրը մահուան, եւ հայրը, որդուն. եւ զաւակներ պիտի ելլեն իրենց ծնողներուն դէմ եւ նրանց սպանել.
Եւ պիտի ատուէք բոլորից իմ անուան համար: բայց ան որ տոկայ մինչեւ վախճանը, անիկա պիտի փրկուի:
Եւ երբ ձեզ հալածեն այս քաղաքում, կը փախչէք դէպի մյուսը. որովհետեւ ես ձեզ ասել չաւարտէք Իսրայէլի քաղաքները, գալուստը մարդու Որդիին:
Աշակերտը ոչ ավելի, քան վարդապետը, եւ ոչ էլ ծառան, քան իր տէրը.
Բավարար է աշակերտին պետք է իր վարդապետի նման, եւ ծառային, իր տիրոջ պէս: Եթե նրանք կոչ են արել Բէեղզեբուղ կայ բնակչին, այնքան ավելի նրա ընտանիքի անդամներին:
Այնպես որ, չեմ վախենում, դրանք. որովհետեւ ոչինչ կայ ծածկուած, որ պիտի չյայտնուի, ու գաղտնի, որ պիտի չգիտցուի:
Այն, ինչ ես ասում եմ ասել, որ խավարի մեջ լույսի. եւ ինչ լսում էք ականջի մէջ հռչակում է տանիքներից:
Եւ չեն վախենում, նրանք, ովքեր սպանում են մարմինը, սակայն չի կարող սպանել հոգին այլ մանաւանդ վախենում են նրան, ով կարող է ոչնչացնել հոգին դժոխքի եւ մարմնի.
Չէ որ երկու ճնճղուկ ծախուիր մէկ դանգի. եւ նրանցից ոչ մեկը չի ընկնում է գետնին, առանց ձեր Հօր.
Եւ նույնիսկ շատ hairs ձեր գլուխին բոլոր համարակալվում:
Մի վախեցիր, ավելի արժեք են ձեզ, քան շատ ճնճղուկներից.
Ով որ դաւանի զիս մարդոց առջեւ, ես ալ պիտի հասկնաք նրան իմ Հօր առաջ, որ երկնքում է.
Բայց ով որ ուրանայ զիս մարդոց առջեւ, ես ալ պիտի ուրանամ զինք Հօրս առջեւ, որ երկինքն է:
Չեմ կարծում, որ ես եկա խաղաղություն բերելու երկրի վրա. Ես եկայ ոչ թէ խաղաղութիւն ձգելու, հապա, սուր:
Որովհետեւ եկայ սահմանել մարդուն շեղվում իր հօրից, եւ դստերը, իր մօրից, եւ հարսին, օրենքի դեմ իր կեսուրէն:
Մարդուն թշնամիները կը լինեն ընտանիքի անդամներ:
Նա, ով սիրում է հօրը կամ մօրը ինձնից աւելի է ինձ, արժանի չէ ինձ. Ան որ կը սիրէ իր որդին կամ աղջիկը, ավելի քան ինձ, արժանի չէ ինձ.
Եվ նա, որ իր խաչը չառներ, եւ իմ ետեւէս, արժանի չէ ինձ համար:
Ան որ կը գտնէ իր անձը, պիտի կորսնցնէ զայն, իսկ ով որ կորսնցնէ իր անձը, ինծի համար, պիտի գտնէ զայն:
Նա է, որ ձեզ կընդունի, զիս, եւ ով որ ինձ ընդունի, ընդունած է նրան, ով ինձ ուղարկեց:
Ով որ մարգարեի է ընդունում, մարգարէին, պիտի ստանայ մարգարէի վարձատրութիւն: եւ նա, ով ստանում է մի նույնքան արդար, վարձատրութիւն պիտի ստանայ տոնավաճառ:
Եւ ով որ կը տայ միայն պետք է մի բաժակ սառը ջուր մեկի այդ փոքր, ուսանողական անունը, ես ասում եմ ձեզ, որ չպիտի կորցնի իր վարձը:
Matthew 10: 1-42
Yev na kanch’yelov ir tasnerku ashakertnerin yev nrants’ ishkhanut’yun tvets’ anmak’ur voginerun vray, vorpeszi durs hanen zanonk’, u buzhen amen hivandut’yan yev amen ch’ar.
Anunnery tasnerku arrak’yalneri srank’ arrajin, Simon Petros koch’uatsy, yev nra yeghbayry Andreas, Yakobos Zebedean yev anor yeghbayry, Yovhannes
P’ilippos yev Bart’voghomeos, T’ovmas yev Matt’eos mak’sawor. James vordin Alpheus, yev Ghebeos, vor T’adeos koch’uets’,
Simon Kananats’i yev Yuda Iskariovtats’i, vor matnets’ zayn:
Yisus ugharkets’ Tasnerkusin, yev patuirets’ nrants’ u asats’, ch’gak’ koghmits’ dep het’anosnerun, voch’ el uzhi mej e voreve k’aghak’ samarats’ineri.
Ayl manawand gats’ek’ korsuats voch’kharnerun Israyeli tan.
Yev gnum, k’arozets’ek’ yev asats’ek’, Yerknk’i ark’ayut’iwny:
Bzhshkets’ek’ hiwandnery, mak’rets’ek’ borotnery, bardzrats’nel merrelnery, devery, shnorhov stats’ats ek’, dzri tuek’:
Mi unets’ek’ voch’ voski, voch’ artsat’ yev voch’ el pghindz, dzer gotinerun mej
Kam saddlebags dzer champ’vordut’yan, voch’ yerku zgest, voch’ koshikner yev voch’ el ts’up. k’ani vor mshakn arzhani e ir kerakrin:
Yev, ts’ankats’ats k’aghak’ kam gyughy vor mtnek’, teghekats’ek’ t’e ov e ayntegh arzhanawory, yev ayntegh, minch’yev du gna anke:
Yev yerb mtnek’ tun, barev tuek’ anor:
Yev yet’ye ayd tuny arzhani e, galis dra vray k’vo khaghaghut’yean. bayts’ yet’ye da arzhani ch’e, dzer barevy t’vogh veradarrnay dzezi:
Yev yet’e mi k’aghak’ ch’ynduni dzez yev ch’lsi dzer khosk’yery, durs galu ayd tunen kam k’aghak’en, t’ot’uets’ek’ dzer votk’yerun p’voshin:
Chshmarit yem asum dzez, vor datastani ory, awyeli taneli ky lini hamar sodomats’ineri yev gomorats’ineri k’an ayd k’aghak’i hamar:
Aha yes ky ghrkem dzez ibr voch’kharner, gayleri mej. hetevabar odzeru pes, yev anneng, aghawnineru pes:
Zgushats’yek’, sakayn, mardkants’its’, vorovhetev nrank’ piti matnen dzez ateanneri yev tanjen dzez irents’ zhoghovarannerum.
Yev piti tanen kusakalneri u t’agaworneri arraj im patcharrov, anonts’ vkayut’iwn yllalu anonts’ u het’anosnerun:
Bayts’ yerb nrank’ dzerbakalen dzez, ch’yen talis mtatsel yek’, t’ye inch’pes kam inch’ piti khosek’, vorovhetev mievnuyn zhamanak, duk’ ktrvi, t’ye inch’ duk’ petk’ e asel.
Da ch’e, vor piti khosek’, ayl dzer Hor Hogin, vory khosi dzer mej:
Yev yeghbayry t’vogh matuts’yel yeghbory mahuan, yev hayry, vordun. yev zawakner piti yellen irents’ tsnoghnerun dem yev nrants’ spanel.
Yev piti atuek’ bolorits’ im anuan hamar: bayts’ an vor tokay minch’yev vakhchany, anika piti p’rkui:
Yev yerb dzez halatsen ays k’aghak’um, ky p’akhch’ek’ depi myusy. vorovhetev yes dzez asel ch’awartek’ Israyeli k’aghak’nery, galusty mardu Vordiin:
Ashakerty voch’ aveli, k’an vardapety, yev voch’ el tsarran, k’an ir tery.
Bavarar e ashakertin petk’ e ir vardapeti nman, yev tsarrayin, ir tiroj pes: Yet’ye nrank’ koch’ yen arel Beeghzebugh kay bnakch’in, aynk’an aveli nra yntanik’i andamnerin:
Aynpes vor, ch’yem vakhenum, drank’. vorovhetev voch’inch’ kay tsatskuats, vor piti ch’yaytnui, u gaghtni, vor piti ch’gitts’ui:
Ayn, inch’ yes asum yem asel, vor khavari mej luysi. yev inch’ lsum ek’ akanji mej hrrch’akum e tanik’nerits’:
Yev ch’yen vakhenum, nrank’, ovk’yer spanum yen marminy, sakayn ch’i karogh spanel hogin ayl manawand vakhenum yen nran, ov karogh e voch’nch’ats’nel hogin dzhokhk’i yev marmni.
Ch’e vor yerku chnchghuk tsakhuir mek dangi. yev nrants’its’ voch’ meky ch’i ynknum e getnin, arrants’ dzer Hor.
Yev nuynisk shat hairs dzer glukhin bolor hamarakalvum:
Mi vakhets’ir, aveli arzhek’ yen dzez, k’an shat chnchghuknerits’.
Ov vor dawani zis mardots’ arrjev, yes al piti hasknak’ nran im Hor arraj, vor yerknk’um e.
Bayts’ ov vor uranay zis mardots’ arrjev, yes al piti uranam zink’ Hors arrjev, vor yerkink’n e:
Ch’yem kartsum, vor yes yeka khaghaghut’yun berelu yerkri vra. Yes yekay voch’ t’e khaghaghut’iwn dzgelu, hapa, sur:
Vorovhetev yekay sahmanel mardun sheghvum ir horits’, yev dstery, ir morits’, yev harsin, orenk’i dem ir kesuren:
Mardun t’shnaminery ky linen yntanik’i andamner:
Na, ov sirum e hory kam mory indznits’ awyeli e indz, arzhani ch’e indz. An vor ky sire ir vordin kam aghjiky, aveli k’an indz, arzhani ch’e indz.
Yev na, vor ir khach’y ch’arrner, yev im yeteves, arzhani ch’e indz hamar:
An vor ky gtne ir andzy, piti korsnts’ne zayn, isk ov vor korsnts’ne ir andzy, intsi hamar, piti gtne zayn:
Na e, vor dzez kynduni, zis, yev ov vor indz ynduni, yndunats e nran, ov indz ugharkets’:
Ov vor margarei e yndunum, margarein, piti stanay margarei vardzatrut’iwn: yev na, ov stanum e mi nuynk’an ardar, vardzatrut’iwn piti stanay tonavacharr:
Yev ov vor ky tay miayn petk’ e mi bazhak sarry jur meki ayd p’vok’r, usanoghakan anuny, yes asum yem dzez, vor ch’piti korts’ni ir vardzy:
Matthew 10: 1-42
Եւ եղաւ ավարտվում Հիսուսին տալ հանձնարարականներ է իր տասներկու աշակերտներուն, մեկնեցաւ անկէ, սորվեցնելու եւ քարոզելու անոնց քաղաքներուն մէջ:
Եւ Ջոն բանտում լսեց Քրիստոսի գործերուն մասին, ուղարկեց իր աշակերտներից երկուսին,
The ասեք նրան, Դուն ես ան, որ պիտի գար, թե ուրիշի մը սպասենք.
Եւ Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց, Գնացէք պատմեցէք Յովհաննէսին, ինչ որ դուք լսում եւ տեսնում ենք:
Կոյրերը տեսնում ու կաղերը, քայլում, բորոտները կը մաքրուին, խուլերը կը լսեն, մեռելները յարութիւն կառնեն, եւ աղքատներուն ավետարանը քարոզում.
Եւ երանի՜ է նրան, ով է հանցագործություն ինձ:
Երբ անոնք մեկնեցան, Յիսուս սկսաւ բազմութիւններուն ըսել Յովհաննէսի, ինչ գացիք անապատում. շարժուող մի եղէգ է քամու.
Բայց այն, ինչ գնաց տեսնէք. մեկը առատորեն հագած մարդուն. Նրանք, ովքեր փափուկ բաներ են հագել, թագաւորների պալատներում են:
Բայց այն, ինչ գնաց տեսնէք. մի մարգարէ. Այո, ես ասում եմ ձեզ, եւ ավելի քան մի մարգարէ.
Ինչու է ասիկա, որուն մասին գրուած է, Ահա առջեւդ ես ուղարկում եմ իմ պատգամաբերին, ով պիտի պատրաստուի մինչեւ ձեզ ձեր ճանապարհը.
Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, այդ թվում նրանք, ովքեր ծնվել կանանց չի բարձրացել աւելի մեծ մէկը կայ, Յովհաննէս Մկրտիչը. բայց ան որ ամենէն է երկինքի թագաւորութեան մէջ, աւելի մեծ, քան նա:
Եվ այդ օրերին Յովհաննէս Մկրտչի մինչեւ հիմա, որ դա անում է բռնության է երկնքի արքայության, եւ ուժով գրավել այն:
Որովհետեւ բոլոր մարգարեների ու Օրէնքը մարգարէացան մինչեւ Յովհաննէսը:
Եւ եթէ ուզում էք ընդունել, Յովհաննէսն է Եղիան, որ գալու է:
Ով ականջ ունի լսելու, թող լսէ:
Բայց նմանցնեմ այս սերունդը: Այն նման մանուկների, որոնք նստած են հրապարակներում, եւ կոչ է անում նրանց ուղեկիցները,
Եվ ասում են. «Մենք նվագել է ֆլեյտա ձեզ համար, եւ դուք չեք պարում. Ես երգել քեզ ողբ, եւ դուք չեք լացէք:
Որովհետեւ Յովհաննէս եկաւ, ոչ կուտէր եւ ոչ խմում, եւ նրանք ասում են, նրա մէջ դեւ կայ:
Մարդի Որդին, ուտելու եւ խմելու, եւ նրանք ասում են, Ահա շատակեր մարդ ու արբեցող, բարեկամ, մաքսաւորների եւ մեղաւորների. Բայց իմաստութիւնը արդարացաւ իր զաւակներով.
Հետո նա սկսեց նետել, ի դեմս քաղաքները, որտեղ նրանք աշխատել մասը իր հրաշքներէն որովհետեւ զղջացին, ասելով.
Վա՜յ քեզ, Քորազին Վա՜յ քեզ, Բեթսայիդա. որովհետեւ, եթէ Տիւրոսի եւ Սիդոնի կատարվեցին հրաշալիքներից, որ դուք կատարված, շատ բան կա, որ նրանք պետք է ապաշխարել քուրձ եւ մոխիր.
Այնպես որ, ես ասում եմ ձեզ, կլինեն ավելի տանելի Տիւրոսի եւ Սիդոնի դատաստանի օրը, քան ձեզ համար:
Եւ դու, Կափառնայում, որ արվեստը բարձրանայ քեզ երկինք, պիտի իջնես մինչեւ դժոխք. քանի որ, եթե Սոդոմի էր արվել, որ հրաշքներ է ձեզ, եթե գործել է, կմնար մինչեւ այսօր:
Ես ձեզ ասում եմ, սակայն, որ կլինեն շատ ավելի տանելի սոդոմացիների նրանց համար, դատաստանի օրը, քան քեզի.
Այն ժամանակ Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց, ես շնորհակալ եմ քեզ, Հայր, Տէր երկնքի եւ երկրի, որ ծածկեցիր այս բանը իմաստուններից ու սովորել, ու յայտնեցիր փոքր նորերը.
Այո, Հայր, քանի որ այսպէս հաճելի թուաց քեզ:
Ամէն բան յանձնուեցաւ ինծի, իմ Հօրմէս, ու ոչ մէկը կը ճանչնայ Որդին, այլ միայն Հայրը. եւ ոչ ոք չի ճանաչում Հօրը, եթէ ոչ, Որդին, եւ որեւէ մեկին, որուն Որդին փափաքի յայտնել:
Եկէք ինձ մօտ, բոլոր Դուք կարող եք, ովքեր հոգնած ու բեռնավորված, եւ ես պիտի հանգստացնեմ ձեզ:
Վերցրեք ձեզ վերայ իմ լուծը եւ ինձանից սովորեք, որ հեզ եմ եւ սրտով խոնարհ. եւ հանգստություն կգտնեք ձեր հոգիների համար.
Որովհետեւ իմ լուծը քաղցր է եւ իմ բեռը, թեթեւ.
Matthew 11: 1-30
Yev yeghaw avartvum Hisusin tal handznararakanner e ir tasnerku ashakertnerun, meknets’aw anke, sorvets’nelu yev k’arozelu anonts’ k’aghak’nerun mej:
Yev Jon bantum lsets’ K’ristosi gortserun masin, ugharkets’ ir ashakertnerits’ yerkusin,
The asek’ nran, Dun yes an, vor piti gar, t’ye urishi my spasenk’.
Yev Yisus pataskhan tuets’ yev asats’ nrants’, Gnats’ek’ patmets’ek’ Yovhannesin, inch’ vor duk’ lsum yev tesnum yenk’:
Koyrery tesnum u kaghery, k’aylum, borotnery ky mak’ruin, khulery ky lsen, merrelnery yarut’iwn karrnen, yev aghk’atnerun avetarany k’arozum.
Yev yerani՜ e nran, ov e hants’agortsut’yun indz:
Yerb anonk’ meknets’an, Yisus sksaw bazmut’iwnnerun ysel Yovhannesi, inch’ gats’ik’ anapatum. sharzhuogh mi yegheg e k’amu.
Bayts’ ayn, inch’ gnats’ tesnek’. meky arratoren hagats mardun. Nrank’, ovk’yer p’ap’uk baner yen hagel, t’agaworneri palatnerum yen:
Bayts’ ayn, inch’ gnats’ tesnek’. mi margare. Ayo, yes asum yem dzez, yev aveli k’an mi margare.
Inch’u e asika, vorun masin gruats e, Aha arrjevd yes ugharkum yem im patgamaberin, ov piti patrastui minch’yev dzez dzer chanaparhy.
Chshmarit yem asum dzez, ayd t’vum nrank’, ovk’yer tsnvel kanants’ ch’i bardzrats’yel awyeli mets meky kay, Yovhannes Mkrtich’y. bayts’ an vor amenen e yerkink’i t’agaworut’yean mej, awyeli mets, k’an na:
Yev ayd orerin Yovhannes Mkrtch’i minch’yev hima, vor da anum e brrnut’yan e yerknk’i ark’ayut’yan, yev uzhov gravel ayn:
Vorovhetev bolor margareneri u Orenk’y margareats’an minch’yev Yovhannesy:
Yev yet’e uzum ek’ yndunel, Yovhannesn e Yeghian, vor galu e:
Ov akanj uni lselu, t’vogh lse:
Bayts’ nmants’nem ays serundy: Ayn nman manukneri, voronk’ nstats yen hraparaknerum, yev koch’ e anum nrants’ ughekits’nery,
Yev asum yen. «Menk’ nvagel e fleyta dzez hamar, yev duk’ ch’yek’ parum. Yes yergel k’yez voghb, yev duk’ ch’yek’ lats’ek’:
Vorovhetev Yovhannes yekaw, voch’ kuter yev voch’ khmum, yev nrank’ asum yen, nra mej dev kay:
Mardi Vordin, utelu yev khmelu, yev nrank’ asum yen, Aha shataker mard u arbets’vogh, barekam, mak’saworneri yev meghaworneri. Bayts’ imastut’iwny ardarats’aw ir zawaknerov.
Heto na sksets’ netel, i dems k’aghak’nery, vortegh nrank’ ashkhatel masy ir hrashk’neren vorovhetev zghjats’in, aselov.
Va՜y k’yez, K’vorazin Va՜y k’yez, Bet’sayida. vorovhetev, yet’e Tiwrosi yev Sidoni katarvets’in hrashalik’nerits’, vor duk’ katarvats, shat ban ka, vor nrank’ petk’ e apashkharel k’urdz yev mokhir.
Aynpes vor, yes asum yem dzez, klinen aveli taneli Tiwrosi yev Sidoni datastani ory, k’an dzez hamar:
Yev du, Kap’arrnayum, vor arvesty bardzranay k’yez yerkink’, piti ijnes minch’yev dzhokhk’. k’ani vor, yet’ye Sodomi er arvel, vor hrashk’ner e dzez, yet’ye gortsel e, kmnar minch’yev aysor:
Yes dzez asum yem, sakayn, vor klinen shat aveli taneli sodomats’ineri nrants’ hamar, datastani ory, k’an k’yezi.
Ayn zhamanak Yisus pataskhan tuets’ yev asats’, yes shnorhakal yem k’yez, Hayr, Ter yerknk’i yev yerkri, vor tsatskets’ir ays bany imastunnerits’ u sovorel, u yaytnets’ir p’vok’r norery.
Ayo, Hayr, k’ani vor ayspes hacheli t’uats’ k’yez:
Amen ban yandznuets’aw intsi, im Hormes, u voch’ meky ky chanch’nay Vordin, ayl miayn Hayry. yev voch’ vok’ ch’i chanach’um Hory, yet’e voch’, Vordin, yev voreve mekin, vorun Vordin p’ap’ak’i yaytnel:
Yekek’ indz mot, bolor Duk’ karogh yek’, ovk’yer hognats u berrnavorvats, yev yes piti hangstats’nem dzez:
Verts’rek’ dzez veray im lutsy yev indzanits’ sovorek’, vor hez yem yev srtov khonarh. yev hangstut’yun kgtnek’ dzer hogineri hamar.
Vorovhetev im lutsy k’aghts’r e yev im berry, t’yet’yev.
Matthew 11: 1-30
Այդ ատեն Յիսուս գնաց միջոցով cornfields էր շաբաթ. եւ նրա աշակերտները քաղցած էին եւ սկսեցին ցորենի հասկեր փրցնել եւ ուտել:
Եւ փարիսեցիները այդ տեսան, ըսին անոր. Ահա քո աշակերտները անում են այն, ինչ օրինաւոր չէ անել շաբաթ օրը:
Բայց ինք ըսաւ անոնց. Չէք կարդացեր Դաւիթի ըրածը, երբ քաղց զգաց նա եւ նրանք, որ նրա հետ էին.
Նա մտավ տուն Աստուծոյ եւ կերաւ առաջաւորութեան հացը, ինչը ոչ մէկուն արտօնուած էր ուտել, քեզ, կամ նրանց, ովքեր նրա հետ էին, բայց միայն, քահանաների համար.
Կամ դուք չեք կարդացել օրենքի, որ շաբաթ օրերը տաճարում քահանաները պղծում են շաբաթը եւ անմեղ են.
Բայց ասում եմ ձեզ, որ այս տեղը աւելի մեծ մէկը կայ տաճարում:
Բայց եթէ իմանայիք, թէ ինչ է սա նշանակում: ողորմութիւն եմ կամենում եւ ոչ, զոհ, չեն դատապարտել, որ անմեղ.
Որովհետեւ մարդու Որդին տէրն է Շաբաթին:
Այդտեղից, եկաւ նրանց ժողովարանը:
Եւ մի մարդ կար, որն որուն ձեռքը չորցած էր: եւ նրանք ամբաստանել նրան, հարցրեց նրան, ասելով. Արտօնուած է բուժել Շաբաթ օրը:
Եւ նա ասաց նրանց. Ձեզնից է այն մարդը, ով ունի մեկ ոչխար, եթե այն ընկնում է շաբաթ օրը փոսի մեջ, այլ ոչ բռներ ու վեր չի հաներ զայն:
Ո՜րչափ է մարդը ոչխարից. Այն, հետեւաբար, արտօնուած է բարիք գործել Շաբաթ օրը:
Այն ատեն ըսաւ այդ մարդուն. Երկարիր ձեռքդ: Եւ նա երկարեց, եւ առողջացաւ գօսացած, քանի որ մյուս.
Եւ փարիսեցիները դուրս գալով, խորհրդակցեցան անոր դէմ սպաննել զինք:
Հիսուսը գիտեր այն, մեկնեցաւ անկէ, ու գնաց նրա հետ շատ ժողովուրդ, եւ նա բոլորին բժշկեց:
Եւ խորհուրդ նրանց խիստ, որ չի հայտնաբերվել,
Որպէսզի կատարուի ըսուած է Եսայի մարգարէին, որտեղ ասվում է.
Ահա իմ ծառան, որին ես ընտրեցի, եւ իմ սիրելին, որուն իմ անձս հաճելի պիտի դնեմ այն իմ ոգով, եւ հայտարարում վճիռը հեթանոսներուն:
Not պնդում, ոչ էլ լաց դուրս, ոչ էլ մէկը պիտի լսէ անոր ձայնը հրապարակներուն մէջ
Չեն երկրպագուին ջախջախուած եղէգը, andnot ջնջել պատրույգ smoking կտավատի, մինչեւ հաղթանակ դատաստանի
Եվ իր անունով հեթանոսները հույս:
Նրանք բերեցին նրան, ապա կույր ու համր դիւահար: Եվ այսպես, այն բուժեց է, համրն ու կոյրը խօսեցաւ եւ տեսաւ:
Եւ բոլոր ժողովուրդը զարմացաւ ու ասաց. Միթէ սա է Քրիստոսը, Դաւթի Որդին.
Բայց երբ փարիսեցիները լսեցին, ասացին, դա դուրս չի հաներ դեւերը, բայց միայն Բէեղզեբուղ կայ, իշխանի Դեմոններ.
Բայց Յիսուս, գիտնալով անոնց մտածումները, ըսաւ անոնց. Ամէն թագաւորութիւն ինքն իր մէջ բաժանուի, որը բերել է ամայացում. եւ ամէն քաղաք կամ տուն, որ իր դեմ բաժանված է, չի մնալ:
Եվ եթե Սատանան դուրս հանէ Սատանան, բաժնուած է ինքնիր դէմ. արդ, նրա թագաւորութիւնը կենայ:
Եվ եթե ես կը հանեմ դեւերը Բէեղզեբուղ կայ, ում կողմից, ձեր որդիները հանեն. Ուստի անոնք պիտի ըլլան ձեր դատաւորները:
Բայց եթե ես կը հանեմ դեւերը Աստծո Հոգու հասած է ձեր վրայ Աստուծոյ թագաւորութիւնը:
Կամ ինչպես կարող է մէկը մտնել ուժեղ մարդու մը տունը եւ յափշտակել անոր կարասիները, եթէ նախ չկապէ ուժեղ մարդը, ապա Դուք կարող եք փչացնել իր տունը.
Ով է այս պահին ինձ հետ չէ, հակառակ է ինձ, եւ ով չի հավաքում ինձ հետ, ցրում:
Այնպես որ, ես ասում եմ ձեզ. Ամէն տեսակ մեղք ու հայհոյութիւն պիտի ներուի մարդոց, բայց Հոգիին դէմ եղած հայհոյութիւնը պիտի չներուի մարդոց:
Եւ ով որ խօսի Որդու դէմ խօսք մարդու, պիտի ներուի անոր,. բայց ով որ խօսի Սուրբ Հոգիին դէմ պիտի չներուի անոր, ոչ այս աշխարհում, ոչ էլ ապագայում.
Կամ լաւ սեպեցէք ծառը, եւ նրա պտուղն էլ բարի, կամ վատ սեպեցէք ծառը, եւ անոր պտուղը վատ կըլլայ քանի որ պտուղը ծառը հայտնի է:
Իժերի ծնունդներ, ինչպէս պիտի բարի բաներ խօսիլ, որ չար. Որովհետեւ առատության սրտում, բերանը խոսում:
Բարի մարդը ոչ - ոքի լավ բաներ բարի գանձերից իր սրտում, իսկ չար մարդը իր սիրտին չար գանձէն կը հանէ չար բաներ:
Բայց ես ասում եմ ձեզ, որ Ամէն դատարկ խօսքի համար, որ մարդիկ կը խօսին հաշիւ պիտի տան, որ դատաստանի օրը:
Որովհետեւ քու խօսքերէդ պիտի արդարանաս, եւ քու խօսքերէդ պիտի դատապարտվի.
Այնուհետեւ դպիրներէն ու Փարիսեցիներէն ոմանք ըսին իրեն Վարդապետ, կուզենք տեսնել քեզմէ, մի նշան:
Բայց նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. Չար եւ շնացող սերունդը նշան կը խնդրէ, բայց ոչ մի նշան չի տրուի, բացի Հովնան մարգարեի ազդանշանն.
Որովհետեւ, ինչպէս Յովնանը երեք օր ու երեք գիշեր կէտի փորի, այնպէս մարդու Որդին է, որ երեք օր ու երեք գիշեր սրտում երկրի.
Նինուէի մարդիկը պիտի կանգնին դատաստանի ժամանակ այս ազգի եւ դատապարտեն զայն, որովհետեւ զղջացին Յովնանի քարոզութեամբ. Եվ ահա, այդ տեղը մեկն Յովնանից մեծը:
The Հարաւի թագուհին պիտի ելլեն դատաստանին այս սերնդի հետ եւ պիտի դատապարտեն զայն, քանի որ այն գալիս է երկրի ծայրերէն, լսելու Սողոմոնի իմաստութիւնը. Եվ ահա, այդ տեղը մեկն Սողոմոնից մեծը կայ:
Եւ պիղծ ոգին դուրս է մարդուն, շրջում է անջրդի տեղերում, հանգիստ է փնտռում, եւ գտնում է, ոչ մեկը:
Այնուհետեւ նա ասում է, դառնամ իմ տունը, որտեղից ելայ: Եւ գալիս է ու գտնում այն դատարկ, մաքրուած եւ կարգի բերուած:
Այն ատեն կերթայ, եւ կառնէ իրեն. Եօթը այլ ոգիներ, իրմէ աւելի չար, ու մտնելով հոն կը բնակին. եւ վերջին վիճակը այդ մարդուն ավելի վատ է, քան առաջինը: Այնպէս պիտի ըլլայ այս չար սերունդին:
Եւ նա դեռ խօսքն ուղղում էր բազմութեանը, ահա նրա մայրն ու նրա եղբայրները, եւ կը ջանային խօսիլ իրեն հետ:
Եւ մէկը ըսաւ իրեն. Ահա, կան քո մայրն ու քո եղբայրները, եւ կը ջանան խօսիլ քեզի հետ:
Բայց նա պատասխանեց եւ ասաց նրան, որ ասել է նրան, Ով է իմ մայրը: Եւ ովքեր են իմ եղբայրները.
Եւ երկարելով իր ձեռքը դէպի իր աշակերտները, ըսաւ. Ահա իմ մայրը եւ իմ եղբայրները.
Որովհետեւ, ով կատարում է կամքը իմ Հօր, որ երկնքում է, իմ եղբայրը եւ քոյրը եւ մայրը:
Matthew 12: 1-50
Ayd aten Yisus gnats’ mijots’ov cornfields er shabat’. yev nra ashakertnery k’aghts’ats ein yev sksets’in ts’voreni hasker p’rts’nel yev utel:
Yev p’arisets’inery ayd tesan, ysin anor. Aha k’vo ashakertnery anum yen ayn, inch’ orinawor ch’e anel shabat’ ory:
Bayts’ ink’ ysaw anonts’. Ch’ek’ kardats’yer Dawit’i yratsy, yerb k’aghts’ zgats’ na yev nrank’, vor nra het ein.
Na mtav tun Astutsoy yev keraw arrajaworut’yean hats’y, inch’y voch’ mekun artonuats er utel, k’yez, kam nrants’, ovk’yer nra het ein, bayts’ miayn, k’ahananeri hamar.
Kam duk’ ch’yek’ kardats’yel orenk’i, vor shabat’ orery tacharum k’ahananery pghtsum yen shabat’y yev anmegh yen.
Bayts’ asum yem dzez, vor ays teghy awyeli mets meky kay tacharum:
Bayts’ yet’e imanayik’, t’e inch’ e sa nshanakum: voghormut’iwn yem kamenum yev voch’, zoh, ch’yen datapartel, vor anmegh.
Vorovhetev mardu Vordin tern e Shabat’in:
Aydteghits’, yekaw nrants’ zhoghovarany:
Yev mi mard kar, vorn vorun dzerrk’y ch’vorts’ats er: yev nrank’ ambastanel nran, harts’rets’ nran, aselov. Artonuats e buzhel Shabat’ ory:
Yev na asats’ nrants’. Dzeznits’ e ayn mardy, ov uni mek voch’khar, yet’ye ayn ynknum e shabat’ ory p’vosi mej, ayl voch’ brrner u ver ch’i haner zayn:
VO՜rch’ap’ e mardy voch’kharits’. Ayn, hetevabar, artonuats e barik’ gortsel Shabat’ ory:
Ayn aten ysaw ayd mardun. Yerkarir dzerrk’d: Yev na yerkarets’, yev arroghjats’aw gosats’ats, k’ani vor myus.
Yev p’arisets’inery durs galov, khorhrdakts’yets’an anor dem spannel zink’:
Hisusy giter ayn, meknets’aw anke, u gnats’ nra het shat zhoghovurd, yev na bolorin bzhshkets’:
Yev khorhurd nrants’ khist, vor ch’i haytnabervel,
Vorpeszi katarui ysuats e Yesayi margarein, vortegh asvum e.
Aha im tsarran, vorin yes yntrets’i, yev im sirelin, vorun im andzs hacheli piti dnem ayn im vogov, yev haytararum vchirry het’anosnerun:
Not pndum, voch’ el lats’ durs, voch’ el meky piti lse anor dzayny hraparaknerun mej
Ch’yen yerkrpaguin jakhjakhuats yeghegy, andnot jnjel patruyg smoking ktavati, minch’yev haght’anak datastani
Yev ir anunov het’anosnery huys:
Nrank’ berets’in nran, apa kuyr u hamr diwahar: Yev ayspes, ayn buzhets’ e, hamrn u koyry khosets’aw yev tesaw:
Yev bolor zhoghovurdy zarmats’aw u asats’. Mit’e sa e K’ristosy, Dawt’i Vordin.
Bayts’ yerb p’arisets’inery lsets’in, asats’in, da durs ch’i haner devery, bayts’ miayn Beeghzebugh kay, ishkhani Demonner.
Bayts’ Yisus, gitnalov anonts’ mtatsumnery, ysaw anonts’. Amen t’agaworut’iwn ink’n ir mej bazhanui, vory berel e amayats’um. yev amen k’aghak’ kam tun, vor ir dem bazhanvats e, ch’i mnal:
Yev yet’ye Satanan durs hane Satanan, bazhnuats e ink’nir dem. ard, nra t’agaworut’iwny kenay:
Yev yet’ye yes ky hanem devery Beeghzebugh kay, um koghmits’, dzer vordinery hanen. Usti anonk’ piti yllan dzer datawornery:
Bayts’ yet’ye yes ky hanem devery Asttso Hogu hasats e dzer vray Astutsoy t’agaworut’iwny:
Kam inch’pes karogh e meky mtnel uzhegh mardu my tuny yev yap’shtakel anor karasinery, yet’e nakh ch’kape uzhegh mardy, apa Duk’ karogh yek’ p’ch’ats’nel ir tuny.
Ov e ays pahin indz het ch’e, hakarrak e indz, yev ov ch’i havak’um indz het, ts’rum:
Aynpes vor, yes asum yem dzez. Amen tesak meghk’ u hayhoyut’iwn piti nerui mardots’, bayts’ Hogiin dem yeghats hayhoyut’iwny piti ch’nerui mardots’:
Yev ov vor khosi Vordu dem khosk’ mardu, piti nerui anor,. bayts’ ov vor khosi Surb Hogiin dem piti ch’nerui anor, voch’ ays ashkharhum, voch’ el apagayum.
Kam law sepets’ek’ tsarry, yev nra ptughn el bari, kam vat sepets’ek’ tsarry, yev anor ptughy vat kyllay k’ani vor ptughy tsarry haytni e:
Izheri tsnundner, inch’pes piti bari baner khosil, vor ch’ar. Vorovhetev arratut’yan srtum, berany khosum:
Bari mardy voch’ - vok’i lav baner bari gandzerits’ ir srtum, isk ch’ar mardy ir sirtin ch’ar gandzen ky hane ch’ar baner:
Bayts’ yes asum yem dzez, vor Amen datark khosk’i hamar, vor mardik ky khosin hashiw piti tan, vor datastani ory:
Vorovhetev k’u khosk’yered piti ardaranas, yev k’u khosk’yered piti datapartvi.
Aynuhetev dpirneren u P’arisets’ineren vomank’ ysin iren Vardapet, kuzenk’ tesnel k’yezme, mi nshan:
Bayts’ na pataskhanets’ nrants’ yev asats’. Ch’ar yev shnats’vogh serundy nshan ky khndre, bayts’ voch’ mi nshan ch’i trui, bats’i Hovnan margarei azdanshann.
Vorovhetev, inch’pes Yovnany yerek’ or u yerek’ gisher keti p’vori, aynpes mardu Vordin e, vor yerek’ or u yerek’ gisher srtum yerkri.
Ninuei mardiky piti kangnin datastani zhamanak ays azgi yev dataparten zayn, vorovhetev zghjats’in Yovnani k’arozut’yeamb. Yev aha, ayd teghy mekn Yovnanits’ metsy:
The Harawi t’aguhin piti yellen datastanin ays serndi het yev piti dataparten zayn, k’ani vor ayn galis e yerkri tsayreren, lselu Soghomoni imastut’iwny. Yev aha, ayd teghy mekn Soghomonits’ metsy kay:
Yev pights vogin durs e mardun, shrjum e anjrdi tegherum, hangist e p’ntrrum, yev gtnum e, voch’ meky:
Aynuhetev na asum e, darrnam im tuny, vorteghits’ yelay: Yev galis e u gtnum ayn datark, mak’ruats yev kargi beruats:
Ayn aten kert’ay, yev karrne iren. Yeot’y ayl voginer, irme awyeli ch’ar, u mtnelov hon ky bnakin. yev verjin vichaky ayd mardun aveli vat e, k’an arrajiny: Aynpes piti yllay ays ch’ar serundin:
Yev na derr khosk’n ughghum er bazmut’yeany, aha nra mayrn u nra yeghbayrnery, yev ky janayin khosil iren het:
Yev meky ysaw iren. Aha, kan k’vo mayrn u k’vo yeghbayrnery, yev ky janan khosil k’yezi het:
Bayts’ na pataskhanets’ yev asats’ nran, vor asel e nran, Ov e im mayry: Yev ovk’yer yen im yeghbayrnery.
Yev yerkarelov ir dzerrk’y depi ir ashakertnery, ysaw. Aha im mayry yev im yeghbayrnery.
Vorovhetev, ov katarum e kamk’y im Hor, vor yerknk’um e, im yeghbayry yev k’voyry yev mayry:
Matthew 12: 1-50
Երբ Յիսուս դուրս է եկել տնից, որ օր ու նստաւ ծովուն.
Եւ այնտեղ հավաքվել բազմաթիվ մարդկանց մոտ նրան, այնպես, որ նա նաւակ մտաւ ու նստեց. եւ ամբողջ ժողովուրդը կանգնած էր ծովափին:
Եւ կը խօսէր շատ բաներ առակներով, եւ ըսաւ. Ահա մի սերմնացան ելաւ սերմանելու.
Եւ երբ նա սերմանում էր, մի մաս սերմ ընկաւ ճանապարհի եզերքին, եւ թռչունները եկան ու կերան այն,
Ուրիշներ ինկան ժայռոտ տեղերում, որտեղ չի եղել, որքան երկիրը, եւ իսկոյն բուսան, քանի որ նրանք ոչ մի ցամաքային;
Բայց երբ արեւը, այրել, եւ չորացրած, քանի որ նրանք արմատներ չունէր:
Եւ մի մաս ընկաւ փշերի, ու փշերը բարձրացան եւ այն խեղդեցին:
Իսկ ուրիշներ ինկան լաւ հողի մէջ, եւ պտուղ տուին, մէկը հարիւր, ոմանք վաթսուն, միւսը, երեսուն:
Ով ականջ ունի լսելու, թող լսէ:
Եւ մոտեցել է նրան, որ աշակերտները նրան ասացին. Ինչու եք խոսում առակներով:
Նա պատասխանեց եւ ասաց նրանց. Ձեզի տրուած է հասկնալ, որ երկինքի թագաւորութեան խորհուրդները, բայց անոնց տրուած չէ.
Որովհետեւ ով որ ունի, պիտի տրուի եւ պիտի աւելացուի, բայց ով որ չունի, ինչ էլ որ նա ունի պիտի վերցուի:
Հետեւաբար խօսիմ անոնց, առակներով կը խօսիմ. քանի որ նրանք տեսնելով, չեն տեսներ. եւ լսելով, չեն լսեր կամ հասկանալ:
Եվ նրանց կատարեց Եսայիայի մարգարեությունը, որում ասվում է, պիտի լսէք, բայց չեն հասկանում, թե, եւ տեսնելով պիտի տեսնէք, բայց ոչ ընկալել:
Որովհետեւ այս ժողովուրդին սիրտը թանձրացաւ, եւ նրանք լսեցին ձանձրալի նրա ականջների մէջ եւ փակում են իրենց աչքերը, որպէսզի չտեսնեն իրենց աչքերով, եւ լսել իրենց ականջներով, եւ սիրտով չհասկնան, ու դարձի, եւ ես չբժշկեմ զանոնք ,
Բայց երանի՜ է ձեր աչքերին, որ կը տեսնեն, եւ ձեր ականջներուն, որ կը լսեն:
Որովհետեւ ճշմարտապէս կը յայտարարեմ ձեզի թէ շատ մարգարէներ ու արդարներ ցանկացան տեսնել, ինչ որ դուք տեսնում եք, եւ չեն տեսել. եւ լսել, ինչ դուք լսում էք, եւ չեն լսել:
Արդ, լսեցէք դուք սերմնացանի առակը.
Երբ որեւէ մեկը լսում է արքայութեան խօսքը եւ չի հասկանում, չարը գալիս է եւ յափշտակում այն, ինչ եղել նրա սրտում սերմանուածը. Սա այն է, ինչ սերմ ստացաւ ճամբային եզերքը:
Ինչ էր sown քարքարոտ է, որ երբ լսում է խօսքը եւ իսկոյն կընդունի զայն ուրախութեամբ:
Բայց իր մէջ արմատ չունենալով ինքն իրեն, բայց դա կարճ ապրեց. ու երբ տառապանք կամ հալածանք ըլլայ խօսքին պատճառով, որ վիրավորված;
Իսկ ինչ էր Փուշերու մէջ սերմ ստացողը ան է, որ կը լսէ խօսքը, սակայն այս աշխարհի հոգսերը եւ հարստութեան խաբէութիւնը կը խեղդեն խօսքը, դարձնելով այն անպտուղ է.
Բայց այն, ինչ էր sown լաւ հողի է նա, ով լսում է խօսքը եւ հասկանում, եւ պտուղ եւ արտադրում ոմանք հարիւր, ոմանք վաթսուն, միւսը, երեսուն:
Նա պատմեց անոնց մէկ ուրիշ առակ: Երկնքի արքայութիւնը նման է մի մարդու, ով ցանեց լավ սերմ է իր ոլորտում.
Մինչ մարդիկ կը քնանային, իր թշնամին եկաւ, որոմ ցանեց ցորենին, եւ գնաց իր ճանապարհով:
Եւ երբ բուսաւ, ու պտուղ բերաւ, ապա երեւաց եւ այն որոմը:
Եւ հողատիրոջ ծառաները, պատրաստվում է իրեն, ըսաւ անոր. Տէր, միթէ դուն ցանենք ձեր դաշտում է, բարի սերմ. Ինչու է ապա ունի այն որոմը.
Եւ նա ասաց նրանց. Թշնամի մարդ է արել այդ. Ծառաները ըսին իրեն. Կամենում ես, որ գնանք ու քաղենք այն.
Բայց նա ասաց նրանց. Ոչ. այնպես որ, երբ դուք բերքը սգազգեստ, չէ նաեւ արմատախիլ ցորենն նրանց հետ:
Թողէք, որ երկուսն էլ միասին աճեն մինչեւ հունձը, եւ հնձի ժամանակ ես կասեմ, որ հնձվորների Հաւաքեցէք առաջին որոմները, եւ խուրձ-խուրձ կապեք այրելու համար. սակայն ցորենի ցորենը հաւաքեցէք իմ շտեմարանների մէջ:
Ուրիշ առակ մըն ալ առաջարկեց անոնց ու ըսաւ. Երկնքի արքայութիւնը նման է մանանեխի հատիկի, որ մի մարդ, առնելով, սերմանեց իր արտի մէջ.
Որն իսկապես ամենափոքր բոլոր սերմերը. բայց աճում է, այն է, որ ամենամեծ բույսերի եւ դառնում է մի ծառ, որ երկնքի թռչունները գալիս են ու բույն է իր մասնաճյուղերում:
Նա մէկ ուրիշ առակ նրանց. Երկնքի արքայութիւնը նման է թթխմորի, որ մի կին, վերցնելով, խառնեց երեք գրիւ ալիւրի մէջ, մինչեւ որ ամբողջը խմորուեց:
Այս ամենը ասել է Յիսուս առակներով բազմութեան, եւ չի խոսում նրանց առանց առակի,
Որպէսզի կատարուի ըսուած է մարգարեի, ով ասել է. Ես կբացվի առակներով իմ բերանից, Ես պետք է արտասանի բաները թաքնված են աշխարհի հիմնադրութենէն:
Այնուհետեւ նա հեռացել է ամբոխին եւ գնաց դեպի տուն: Եւ եկաւ նրա մօտ, նրա աշակերտները, ասելով. Բացատրէ մեզի առակը որոմների դաշտում.
Եւ նա պատասխանեց ու նրանց ասաց. Նա, որ սերմանում է բարի սերմը, մարդու Որդին է,
The արտը այս աշխարհն է. եւ բարի սերմը նրանք են երեխաները թագաւորութեան եւ որ որոմը կը երեխաները ամբարիշտը:
Թշնամին, որ այն ցանեց, սատանան է. իսկ հունձը այս աշխարհի վախճանն է, եւ հնձողները հրեշտակներ են:
Ուրեմն ինչպէս որ որոմը կը քաղուի ու կայրուի կրակի մէջ, այնպէս պիտի լինի, որ այս աշխարհի վախճանին:
Ուղարկեք մարդու Որդուն իր հրեշտակներին, եւ նրանք կը հաւաքեն նրա արքայութիւնից բոլոր գայթակղութիւնները եւ նրանց, որոնք անօրինութիւն:
Եւ կը գցեն նրանց պետք է կրակով բորբոքված հնոցը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում.
Այն ատեն արդարները պիտի փայլում իբրեւ արեւի իրենց Հօր թագաւորութեան մէջ: Ան որ ականջ ունի լսելու, թող լսէ:
Երկնքի արքայութիւնը նման է գանձ է արտի մէջ պահուած, որ մի մարդ, գտնելով ու թաքցնում. եւ, իր ուրախութիւնից գնում վաճառում է իր ամբողջ ունեցածը, ու կը գնէ այդ արտը:
Ավելին երկինքի թագաւորութիւնը նման է է առեւտրականի մը, որ գեղեցիկ մարգարիտներ էր.
Եւ գտնելու թանկարժէք մարգարիտ, գնաց վաճառեց իր ողջ ունեցվածքը եւ առնում է այն
Դարձեալ, երկնքի արքայութիւնը նման է զուտ նետում ծովը, եւ հավաքեց ամեն տեսակի ձուկ:
Եւ երբ այն լի էր, հանեցին ծովեզերքը: եւ նստան, ծեծել են, որ լավ զամբյուղներում. վատ է, բայց դուրս գցել:
Այնպես որ, դա կլինի վերջը տարիքից: Հրեշտակները պիտի գան ու կառանձնացնեն չարերին արդարների միջից,
Եւ կը գցեն նրանց պետք է կրակով բորբոքված հնոցը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում.
Եւ նա նրանց ասաց. Հասկցաք այս բոլոր բաները: Ըսին իրեն. Այո, Տէր.
Եւ նա ասաց նրանց. Ասոր համար ամէն դպիր հանձնարարել է երկինքի թագաւորութեան, նման է հողատիրոջ մը, բերում է իր գանձերը հին ու նոր բաներ.
Եւ եղեւ երբ Յիսուս աւարտեց այս առակները, մեկնեցաւ անկէ:
Եւ ուժի մեջ իր երկրում, նա ուսուցանում էր իրենց ժողովարանում, այնպէս որ անոնք կապշէին ու ասաց, Ասիկա ուրկէ ունի այս իմաստութիւնը եւ հրաշքները:
Չէ որ սա հիւսնի որդին չէ. եւ ոչ թե նրա մայրը կոչվում Մարիամը, եւ նրա եղբայրները, Յակոբոս, Յովսէս, Սիմոն եւ Յուդա:
Եվ կան մեզանում նրա բոլոր քույրերը: Ուրկէ, այս ամենը.
Ու կը գայթակղէին անոր պատճառով: Բայց Յիսուս ըսաւ անոնց. Մարգարէ մը առանց պատիւի չէ, բացի իր բնագաւառին եւ իր տան:
Եւ նա չի այնտեղ զօրաւոր շատ գործեր, անոնց անհաւատութեան պատճառով:
Matthew 13: 1-58
Yerb Yisus durs e yekel tnits’, vor or u nstaw tsovun.
Yev ayntegh havak’vel bazmat’iv mardkants’ mot nran, aynpes, vor na nawak mtaw u nstets’. yev amboghj zhoghovurdy kangnats er tsovap’in:
Yev ky khoser shat baner arraknerov, yev ysaw. Aha mi sermnats’an yelaw sermanelu.
Yev yerb na sermanum er, mi mas serm ynkaw chanaparhi yezerk’in, yev t’rrch’unnery yekan u keran ayn,
Urishner inkan zhayrrot tegherum, vortegh ch’i yeghel, vork’an yerkiry, yev iskoyn busan, k’ani vor nrank’ voch’ mi ts’amak’ayin;
Bayts’ yerb arevy, ayrel, yev ch’vorats’rats, k’ani vor nrank’ armatner ch’uner:
Yev mi mas ynkaw p’sheri, u p’shery bardzrats’an yev ayn kheghdets’in:
Isk urishner inkan law hoghi mej, yev ptugh tuin, meky hariwr, vomank’ vat’sun, miwsy, yeresun:
Ov akanj uni lselu, t’vogh lse:
Yev motets’yel e nran, vor ashakertnery nran asats’in. Inch’u yek’ khosum arraknerov:
Na pataskhanets’ yev asats’ nrants’. Dzezi truats e hasknal, vor yerkink’i t’agaworut’yean khorhurdnery, bayts’ anonts’ truats ch’e.
Vorovhetev ov vor uni, piti trui yev piti awyelats’ui, bayts’ ov vor ch’uni, inch’ el vor na uni piti verts’ui:
Hetevabar khosim anonts’, arraknerov ky khosim. k’ani vor nrank’ tesnelov, ch’yen tesner. yev lselov, ch’yen lser kam haskanal:
Yev nrants’ katarets’ Yesayiayi margareut’yuny, vorum asvum e, piti lsek’, bayts’ ch’yen haskanum, t’ye, yev tesnelov piti tesnek’, bayts’ voch’ ynkalel:
Vorovhetev ays zhoghovurdin sirty t’andzrats’aw, yev nrank’ lsets’in dzandzrali nra akanjneri mej yev p’akum yen irents’ ach’k’yery, vorpeszi ch’tesnen irents’ ach’k’yerov, yev lsel irents’ akanjnerov, yev sirtov ch’hasknan, u dardzi, yev yes ch’bzhshkem zanonk’ ,
Bayts’ yerani՜ e dzer ach’k’yerin, vor ky tesnen, yev dzer akanjnerun, vor ky lsen:
Vorovhetev chshmartapes ky yaytararem dzezi t’e shat margarener u ardarner ts’ankats’an tesnel, inch’ vor duk’ tesnum yek’, yev ch’yen tesel. yev lsel, inch’ duk’ lsum ek’, yev ch’yen lsel:
Ard, lsets’ek’ duk’ sermnats’ani arraky.
Yerb voreve meky lsum e ark’ayut’yean khosk’y yev ch’i haskanum, ch’ary galis e yev yap’shtakum ayn, inch’ yeghel nra srtum sermanuatsy. Sa ayn e, inch’ serm stats’aw chambayin yezerk’y:
Inch’ er sown k’ark’arot e, vor yerb lsum e khosk’y yev iskoyn kynduni zayn urakhut’yeamb:
Bayts’ ir mej armat ch’unenalov ink’n iren, bayts’ da karch aprets’. u yerb tarrapank’ kam halatsank’ yllay khosk’in patcharrov, vor viravorvats;
Isk inch’ er P’usheru mej serm stats’voghy an e, vor ky lse khosk’y, sakayn ays ashkharhi hogsery yev harstut’yean khabeut’iwny ky kheghden khosk’y, dardznelov ayn anptugh e.
Bayts’ ayn, inch’ er sown law hoghi e na, ov lsum e khosk’y yev haskanum, yev ptugh yev artadrum vomank’ hariwr, vomank’ vat’sun, miwsy, yeresun:
Na patmets’ anonts’ mek urish arrak: Yerknk’i ark’ayut’iwny nman e mi mardu, ov ts’anets’ lav serm e ir volortum.
Minch’ mardik ky k’nanayin, ir t’shnamin yekaw, vorom ts’anets’ ts’vorenin, yev gnats’ ir chanaparhov:
Yev yerb busaw, u ptugh beraw, apa yerevats’ yev ayn voromy:
Yev hoghatiroj tsarranery, patrastvum e iren, ysaw anor. Ter, mit’e dun ts’anenk’ dzer dashtum e, bari serm. Inch’u e apa uni ayn voromy.
Yev na asats’ nrants’. T’shnami mard e arel ayd. Tsarranery ysin iren. Kamenum yes, vor gnank’ u k’aghenk’ ayn.
Bayts’ na asats’ nrants’. Voch’. aynpes vor, yerb duk’ berk’y sgazgest, ch’e naev armatakhil ts’vorenn nrants’ het:
T’voghek’, vor yerkusn el miasin achen minch’yev hundzy, yev hndzi zhamanak yes kasem, vor hndzvorneri Hawak’yets’ek’ arrajin voromnery, yev khurdz-khurdz kapek’ ayrelu hamar. sakayn ts’voreni ts’voreny hawak’yets’ek’ im shtemaranneri mej:
Urish arrak myn al arrajarkets’ anonts’ u ysaw. Yerknk’i ark’ayut’iwny nman e mananekhi hatiki, vor mi mard, arrnelov, sermanets’ ir arti mej.
Vorn iskapes amenap’vok’r bolor sermery. bayts’ achum e, ayn e, vor amenamets buyseri yev darrnum e mi tsarr, vor yerknk’i t’rrch’unnery galis yen u buyn e ir masnachyugherum:
Na mek urish arrak nrants’. Yerknk’i ark’ayut’iwny nman e t’t’khmori, vor mi kin, verts’nelov, kharrnets’ yerek’ griw aliwri mej, minch’yev vor amboghjy khmoruets’:
Ays ameny asel e Yisus arraknerov bazmut’yean, yev ch’i khosum nrants’ arrants’ arraki,
Vorpeszi katarui ysuats e margarei, ov asel e. Yes kbats’vi arraknerov im beranits’, Yes petk’ e artasani banery t’ak’nvats yen ashkharhi himnadrut’yenen:
Aynuhetev na herrats’yel e ambokhin yev gnats’ depi tun: Yev yekaw nra mot, nra ashakertnery, aselov. Bats’atre mezi arraky voromneri dashtum.
Yev na pataskhanets’ u nrants’ asats’. Na, vor sermanum e bari sermy, mardu Vordin e,
The arty ays ashkharhn e. yev bari sermy nrank’ yen yerekhanery t’agaworut’yean yev vor voromy ky yerekhanery ambarishty:
T’shnamin, vor ayn ts’anets’, satanan e. isk hundzy ays ashkharhi vakhchann e, yev hndzoghnery hreshtakner yen:
Uremn inch’pes vor voromy ky k’aghui u kayrui kraki mej, aynpes piti lini, vor ays ashkharhi vakhchanin:
Ugharkek’ mardu Vordun ir hreshtaknerin, yev nrank’ ky hawak’yen nra ark’ayut’iwnits’ bolor gayt’akghut’iwnnery yev nrants’, voronk’ anorinut’iwn:
Yev ky gts’yen nrants’ petk’ e krakov borbok’vats hnots’y. ayntegh ky lini lats’ yev atamneri krchtum.
Ayn aten ardarnery piti p’aylum ibrev arevi irents’ Hor t’agaworut’yean mej: An vor akanj uni lselu, t’vogh lse:
Yerknk’i ark’ayut’iwny nman e gandz e arti mej pahuats, vor mi mard, gtnelov u t’ak’ts’num. yev, ir urakhut’iwnits’ gnum vacharrum e ir amboghj unets’atsy, u ky gne ayd arty:
Avelin yerkink’i t’agaworut’iwny nman e e arrevtrakani my, vor geghets’ik margaritner er.
Yev gtnelu t’ankarzhek’ margarit, gnats’ vacharrets’ ir voghj unets’vatsk’y yev arrnum e ayn
Dardzeal, yerknk’i ark’ayut’iwny nman e zut netum tsovy, yev havak’yets’ amen tesaki dzuk:
Yev yerb ayn li er, hanets’in tsovezerk’y: yev nstan, tsetsel yen, vor lav zambyughnerum. vat e, bayts’ durs gts’yel:
Aynpes vor, da klini verjy tarik’its’: Hreshtaknery piti gan u karrandznats’nen ch’arerin ardarneri mijits’,
Yev ky gts’yen nrants’ petk’ e krakov borbok’vats hnots’y. ayntegh ky lini lats’ yev atamneri krchtum.
Yev na nrants’ asats’. Haskts’ak’ ays bolor banery: Ysin iren. Ayo, Ter.
Yev na asats’ nrants’. Asor hamar amen dpir handznararel e yerkink’i t’agaworut’yean, nman e hoghatiroj my, berum e ir gandzery hin u nor baner.
Yev yeghev yerb Yisus awartets’ ays arraknery, meknets’aw anke:
Yev uzhi mej ir yerkrum, na usuts’anum er irents’ zhoghovaranum, aynpes vor anonk’ kapshein u asats’, Asika urke uni ays imastut’iwny yev hrashk’nery:
Ch’e vor sa hiwsni vordin ch’e. yev voch’ t’ye nra mayry koch’vum Mariamy, yev nra yeghbayrnery, Yakobos, Yovses, Simon yev Yuda:
Yev kan mezanum nra bolor k’uyrery: Urke, ays ameny.
Vow ky gayt’akghein anor patcharrov: Bayts’ Yisus ysaw anonts’. Margare my arrants’ patiwi ch’e, bats’i ir bnagawarrin yev ir tan:
Yev na ch’i ayntegh zorawor shat gortser, anonts’ anhawatut’yean patcharrov:
Matthew 13: 1-58
Այդ ժամանակ լսել Հերովդէս չորրորդապետը, Յիսուսի համբաւը,
Նա իր ծառաներին ասաց, Սա Յովհաննէս Մկրտիչը. Նա բարձրացավ մեռելներից, եւ, հետեւաբար, այդ հրաշքներ կը գործուին անով:
Արդարեւ Հերովդէս էր ձերբակալել էր Յովհաննէսին եւ նրան նեղում եւ կողպված է բանտում, քանի որ Հերովդիայի, անոր եղբայրը, Փիլիպպոս,
Որովհետեւ Յովհաննէս կըսէր անոր. Օրինաւոր չէ քեզ ունել նրան:
Եվ, ցանկանում է սպանել նրան, բայց վախենում էր ժողովրդից, քանի որ նրան որպես մարգարե.
Սնվելով Այն, սակայն, Սուրբ Ծննդյան օրը Հերովդէսը պարում դուստրը հրաւիրեալների նրա առաջ, ու հաճեցուց Հերովդէսը:
Ուստի եւ, նա երդումով խոստացաւ նրան տալ, ինչ, - հարցրեց նա.
Եւ նա, լինելով առաջ քաշած իր մօրից, ասաց, Տուր ինձ այստեղ, սկուտեղի գլուխը Հովհաննես Մկրտիչը:
Եւ թագաւորը հուսահատ, բայց քանի որ իր երդումների, եւ նրանք, ովքեր մասնակցում էին անոր հետ սեղան, հրամայեց որ տրուի:
Եւ նա ուղարկեց, գլխատել տուեց Յովհաննէսին բանտի.
Եւ նրա գլուխը բերուեց սկուտեղով ու տրուեց աղջկան, եւ նա բերեց այն իր մօրը:
Եւ նրա աշակերտները եկան, վերցուցին մարմինը, թաղեցին զայն, եւ պատմեցին Յիսուսի:
Երբ Յիսուս այս լսեց, այդտեղից մեկնեց մի նավակի ամայի տեղ մը, առանձին: եւ, իմանալով այն մարդկանց, նա ոտքով հետեւեցան անոր ից քաղաքներում:
Եւ Յիսուս գնաց եւ տեսաւ մի մեծ բազմութիւն մը, գթաց նրանց եւ բժշկեց նրանց հիւանդներին:
Եւ երբ երեկոյ եղաւ, նրա աշակերտները եկան իրեն եւ ըսին. Այս տեղը ամայի է, եւ ժամանակն է արդէն անցած է. արձակիր այդ ժողովրդի բազմութիւնը, որպէսզի երթան գիւղերը եւ կերակուր գնեն իրենց:
Բայց Յիսուս ըսաւ անոնց., Պետք չէ գնալ հեռու, Տվեք նրանց ուտելու բան:
Նրանք ասացին նրան. Մենք ունենք այստեղ, բայց հինգ նկանակ ու երկու ձուկ.
Եւ նա ասաց. Բերէք հոս:
Եւ նա հրամայեց ժողովրդին, որ նստեն խոտի վրա, եւ վերցնելով հինգ նկանակը եւ երկու ձուկը, նայեց դէպի երկինք, օրհնեց, մանրեց նկանակները, տուաւ աշակերտներուն, աշակերտներն ալ, բազմութեան ,
Բոլորը կերան, եւ saciaramse; եւ մինչեւ այն աւելցած բեկորները, տասներկու կողով լեցուցին:
Իսկ նրանք, որ կերան, մօտ հինգ հազար հոգի էին, չհաշուած կանանց եւ երեխաներին:
Իսկոյն հարկադրեց իր աշակերտները, որ նաւ մտնեն եւ իրենից առաջ գնալ դեպի մյուս կողմը, իսկ նա ուղարկել է ամբոխին:
Եվ, մեռնող ամբոխին, նա գնաց մինչեւ լեռը գնաց աղօթելու, բացի. Եւ Ժամանում արդեն ուշ էր, նա այնտեղ մենակ:
Նաւակը էր այժմ ծովուն մէջտեղն էր, ալեկոծութեան մէջ, որովհետեւ հովը հակառակ ուղղութեամբ էր:
Եվ չորրորդ պահուն գիշերը, Յիսուս գնաց նրանց, andan ից վերեւում օվկիանոսում:
Եւ աշակերտները, տեսնելով նրան, տալով է ծովը, վախեցած, ըսելով. Դա մի ուրվական: Եւ լաց են եղել:
Բայց Յիսուս ըսաւ անոնց, ըսելով. Քաջալերուէ, ես եմ, մի վախեցէք:
Եւ Պետրոսը նրան պատասխանեց ու ասաց, Տէր, եթէ դուն ես, հրամայէ ինծի, որ գամ քեզի ջրի մեջ.
Եւ նա ասաց, արի: Պետրոսը դուրս նավակը, քայլեց ջրի վրայով ու եկաւ Յիսուսի մօտ:
Բայց երբ նա տեսնելով ուժգին քամին, վախեցաւ: եւ սկսում է գնալ խորտակվել, աղաղակեց, ասելով, Տէր, փրկիր ինձ
Եւ իսկոյն Յիսուս երկարեց իր ձեռքը, բռնեց զայն, ու ըսաւ անոր. Ո՜վ Թերահաւատ, ինչու երկմտեցիր:
Եւ երբ նրանք եկան մինչեւ նավակը, քամին հանդարտուեց:
Այնուհետեւ մոտեցավ նրանց նավակը, երկրպագեցին անոր, ըսելով. Ճշմարտապէս դուն Աստուծոյ Որդին:
Եւ անցել է, մյուս կողմից, նրանք եկել են հողի Gennesaret:
Եւ երբ այդ տեղի մարդիկը ճանչցան զինք, մարդ ղրկեցին ամբողջ այդ երկրում շուրջանակի եւ բերին անոր բոլոր ախտաւորները:
Անոնք կաղաչէին իրեն, որ նրանք կարող են միայն դիպչել է նրա զգեստի քղանցքներին, եւ բոլոր նրանց, ովքեր դպաւ անոր էին անվտանգ.
Matthew 14: 1-36
Ayd zhamanak lsel Herovdes ch’vorrordapety, Yisusi hambawy,
Na ir tsarranerin asats’, Sa Yovhannes Mkrtich’y. Na bardzrats’av merrelnerits’, yev, hetevabar, ayd hrashk’ner ky gortsuin anov:
Ardarev Herovdes er dzerbakalel er Yovhannesin yev nran neghum yev koghpvats e bantum, k’ani vor Herovdiayi, anor yeghbayry, P’ilippos,
Vorovhetev Yovhannes kyser anor. Orinawor ch’e k’yez unel nran:
Yev, ts’ankanum e spanel nran, bayts’ vakhenum er zhoghovrdits’, k’ani vor nran vorpes margare.
Snvelov Ayn, sakayn, Surb Tsnndyan ory Herovdesy parum dustry hrawirealneri nra arraj, u hachets’uts’ Herovdesy:
Usti yev, na yerdumov khostats’aw nran tal, inch’, - harts’rets’ na.
Yev na, linelov arraj k’ashats ir morits’, asats’, Tur indz aystegh, skuteghi glukhy Hovhannes Mkrtich’y:
Yev t’agawory husahat, bayts’ k’ani vor ir yerdumneri, yev nrank’, ovk’yer masnakts’um ein anor het seghan, hramayets’ vor trui:
Yev na ugharkets’, glkhatel tuets’ Yovhannesin banti.
Yev nra glukhy beruets’ skuteghov u truets’ aghjkan, yev na berets’ ayn ir mory:
Yev nra ashakertnery yekan, verts’uts’in marminy, t’aghets’in zayn, yev patmets’in Yisusi:
Yerb Yisus ays lsets’, aydteghits’ meknets’ mi navaki amayi tegh my, arrandzin: yev, imanalov ayn mardkants’, na votk’ov hetevets’an anor its’ k’aghak’nerum:
Yev Yisus gnats’ yev tesaw mi mets bazmut’iwn my, gt’ats’ nrants’ yev bzhshkets’ nrants’ hiwandnerin:
Yev yerb yerekoy yeghaw, nra ashakertnery yekan iren yev ysin. Ays teghy amayi e, yev zhamanakn e arden ants’ats e. ardzakir ayd zhoghovrdi bazmut’iwny, vorpeszi yert’an giwghery yev kerakur gnen irents’:
Bayts’ Yisus ysaw anonts’., Petk’ ch’e gnal herru, Tvek’ nrants’ utelu ban:
Nrank’ asats’in nran. Menk’ unenk’ aystegh, bayts’ hing nkanak u yerku dzuk.
Yev na asats’. Berek’ hos:
Yev na hramayets’ zhoghovrdin, vor nsten khoti vra, yev verts’nelov hing nkanaky yev yerku dzuky, nayets’ depi yerkink’, orhnets’, manrets’ nkanaknery, tuaw ashakertnerun, ashakertnern al, bazmut’yean ,
Bolory keran, yev saciaramse; yev minch’yev ayn awyelts’ats bekornery, tasnerku koghov lets’uts’in:
Isk nrank’, vor keran, mot hing hazar hogi ein, ch’hashuats kanants’ yev yerekhanerin:
Iskoyn harkadrets’ ir ashakertnery, vor naw mtnen yev irenits’ arraj gnal depi myus koghmy, isk na ugharkel e ambokhin:
Yev, merrnogh ambokhin, na gnats’ minch’yev lerry gnats’ aghot’yelu, bats’i. Yev Zhamanum arden ush er, na ayntegh menak:
Nawaky er ayzhm tsovun mejteghn er, alekotsut’yean mej, vorovhetev hovy hakarrak ughghut’yeamb er:
Yev ch’vorrord pahun gishery, Yisus gnats’ nrants’, andan its’ verevum ovkianosum:
Yev ashakertnery, tesnelov nran, talov e tsovy, vakhets’ats, yselov. Da mi urvakan: Yev lats’ yen yeghel:
Bayts’ Yisus ysaw anonts’, yselov. K’ajalerue, yes yem, mi vakhets’ek’:
Yev Petrosy nran pataskhanets’ u asats’, Ter, yet’e dun yes, hramaye intsi, vor gam k’yezi jri mej.
Yev na asats’, ari: Petrosy durs navaky, k’aylets’ jri vrayov u yekaw Yisusi mot:
Bayts’ yerb na tesnelov uzhgin k’amin, vakhets’aw: yev sksum e gnal khortakvel, aghaghakets’, aselov, Ter, p’rkir indz
Yev iskoyn Yisus yerkarets’ ir dzerrk’y, brrnets’ zayn, u ysaw anor. VO՜v T’yerahawat, inch’u yerkmtets’ir:
Yev yerb nrank’ yekan minch’yev navaky, k’amin handartuets’:
Aynuhetev motets’av nrants’ navaky, yerkrpagets’in anor, yselov. Chshmartapes dun Astutsoy Vordin:
Yev ants’yel e, myus koghmits’, nrank’ yekel yen hoghi Gennesaret:
Yev yerb ayd teghi mardiky chanch’ts’an zink’, mard ghrkets’in amboghj ayd yerkrum shurjanaki yev berin anor bolor akhtawornery:
Anonk’ kaghach’ein iren, vor nrank’ karogh yen miayn dipch’yel e nra zgesti k’ghants’k’nerin, yev bolor nrants’, ovk’yer dpaw anor ein anvtang.
Matthew 14: 1-36
Google Tradutor para empresas:Google Toolkit de tradução para appsTradutor
Nenhum comentário:
Postar um comentário